Magdalena5 komentáře u knih
Tak jsem si opět po x-té přečetla Máj, abych si ho mohla zapsat do četby. Na základní škole jsme museli recitovat část zpaměti a dodnes si to pamatuji. Ale k přečtení celého Máje jsem se dokopala až k maturitě. Vše má svůj čas. Je to pro mě dost důležitá věc. (zemi krásnou, zemi milovanou, kolébku mou i hrob můj ...)
Krásné střípky ze života, které jsou mi tak známé. Čím to asi bude? Věkem, prázdným hnízdem ...? Díky, paní Hanko.
Už jsem se dlouho tak nezasmála. Trefné postřehy ze života v této podivné době.
Od počátku zajímavá hra mladé, inteligentní Katuše a všímavého detektiva Michala jakoby se vůbec netýkala zločinu.
Celé jsem to přečetla nahlas. Ze začátku jsem hodně škobrtala, ale později se mi to četlo stále lépe. Zvykla jsem si na stavbu a dost se mi to líbilo.
"Bůh když běhu světa cíle značil, neproměnil duše na služky, ale právo dcer jim dáti ráčil."
Po poslechu rozhlasové adaptace Strašidla cantervillskeho se mi vybavila dlouho zasutá vzpomínka na mé seznámení s tímto Wildovým dílem. V příloze nějakých novin v 70. létech jsem objevila černobílé veselé obrázky pana Boudy, kterého jsem znala z pohádkové knížky. Se zájmem jsem si prohlížela kostnaté chlupaté stvoření v různých podobách v boji s rozjívenými malými kluky. Přílohu jsem vystřihla, poskládala a pustila se do čtení a nelitovala jsem. Vůbec nevím, kde nakonec staré novinové listy skončily, ale Cantervilla si stále vybavuji podle prvního čtení.
Donutilův Pan presor je geniální, četla jsem již hodně let tomu nazad a oživlé audio na Dvojce mě utvrdilo v tom, jak parádní knihu pan Rosten napsal a pan Přidal přebásnil (jinak se to říci nedá).
Dlouho jsem se ztrácela v postavách, ale ke konci jsem se našla a docela se mi vyprávění zamlouvalo.
Díky za přiblížení našich starších dějin, které nejsou tak známé.
Tak takového Urbana můžu, bez hororové fantazie s krásnými popisy periferie Prahy a vytříbeným jazykem. Budu muset pohledat ještě něco takového.
Výpravná kniha plná vzpomínek mi udělala velkou radost. I písničky na přiloženém CD - historické nahrávky i staré fláky v novém hávu. Díky, díky.
Žáby jsem četla v překladu V.B.Nebeského, chtělo to docela trpělivost na takovouto češtinu. Podařilo se mi to překousat a nakonec se mi tato antická komedie líbila.
Přečteno na tabletu, velmi příjemné čtení, čeština pana doktora výborná, připadalo mi, že knihu poslouchám v autorově interpretaci.
Moje kafe, žádná třeskutá sranda, nádherná čeština, hořkosladké - prostě život.
Zjistila jsem, že po několikátém přečtení, shlédnutí filmu i divadelního představení ve zlínském divadle stále nemám zápis na databázi. Využila jsem tedy e-knih a opět se začetla. Pro mě dílko k neomrzení!
Moje první Virginie a asi první překlad paní Skoumalové, krásný jazyk, popisy i dialogy. Docela mám chuť na další.