Teckovana komentáře u knih
Informace o říši rostlin, které tato kniha přináší, jsou místy velmi zajímavé, místy trochu bulvární a často diskutabilní. V zásadě zdařilá záležitost, ale je vidět, že překlad knihy neprošel odbornou redakcí, protože chyb je v ní prostě příliš mnoho, zejména ve vědecké nomenklatuře rostlin a živočichů.
Výborná kniha, ať už ji soudím podle příběhu a postav nebo podle jazyka a stylu. Ishiguro je po všech stránkách ve vrcholné formě, jen si nečekaně maličko pohrává se žánrem fantasy. Něco mezi Henry Jamesem a Davidem Mitchellem, ale nebojím se říct, že Ishiguro tyto mé oblíbené autory předčil. :-)
Rozsahem nevelký román obsahuje velké téma vztahu otců a synů. Zpočátku jsem z děje cítil inspiraci Dostojevského Bratry Karamazovými, ale Pamuk zde rozvíjí svůj typický příběh o lásce, zklamání a posedlosti. Potěšilo mě, že vypravěč na začátku pracuje na ručním hloubení studny a na konci knihy se k této studni opět vrátí. Jazyk je typický Pamuk, ale tento motiv jako by vymýšlel Murakami, což je každopádně zajímavé. :-)
Docela zajímavý náhled do japonské poezie haiku z pohledu vzdělaného Němce. O děj příliš nejde, což potvrzuje i otevřený konec. Trochu filozofických úvah o sebevraždě a podobných kratochvílích současných Japonců. :-)
Kdo je, ksakru, Pavel Král? Co je zač a proč se schovává? Na tyto otázky hledají odpověď skoro všichni, kdo v tomto Hostovského románu vystupují. Rádi by se s ním setkali, ale doba je nejistá a nikdo ani pořádně neví, kde právě je. Na svou dobu velmi dobrý román s napínavým dějem, originální atmosférou poválečné Prahy a zajímavými myšlenkami, navíc psaný jazykem, který je srozumitelný i běžnému současnému čtenáři. Jen pro pořádek - Jan Masaryk se zde opravdu krátce mihne, ale příběh není o něm.
Dům bez pána: Trošku Dostojevský, trošku židovské anekdoty, hodně myšlenek, skvěle napsané postavy. Lepší průměr meziválečné prózy.
Půlnoční pacient: Skvělý konspirační kousek s prvky absurdního dramatu, stále aktuální zamyšlení nad lidským údělem během studené války. Jedna z nejlepších Hostovského knih spolu s Nezvěstným. Doporučuji i rozhlasovou dramatizaci. Doktor Malík je v podání Jana Hartla neodolatelný. :-)
Majordomus Stevens je v podstatě samuraj zcela oddaný službě svému pánu a tomuto vyššímu cíli podřizuje i svůj osobní život. Až po smrti lorda Darlingtona si začne uvědomovat, že jeho pán nebyl dokonalý, ale že on bez něj není vůbec ničím a že svou životní šanci zřejmě nenávratně promarnil. Nostalgická, ale proklatě dobře napsaná kniha, o níž se dá dlouho přemýšlet a dá se číst stále znova.
PS: Audioverzi načetl velmi osobitým způsobem Jan Vlasák. Doporučuji obojí. :-)
Docela zajímavý nápad, docela příjemně se to četlo, nicméně kdyby to nenapsal Japonec, tak by mé celkové hodnocení bylo spíše pod průměrem. Odpočinková literatura bez přesahu a přidané hodnoty, na jakou jsme byli u překladů japonských knih zvyklí.
Musím aspoň pochválit výborný slovenský překlad Viktora Krupy. Je s podivem, že do češtiny dvě ze zařazených novel ještě nebyly přeloženy. Kawabata byl skutečný Mistr v zachycení rozporuplné japonské duše a Nobelovu cenu si plně zasloužil.
Příběh samuraje, který za nepříznivých podmínek cestoval až na druhý konec světa na počátku 17.století, sám o sobě vyvolává úžas a obdiv. Navíc, po dočtení si čtenář může klást mnoho dalších historických i aktuálních otázek o tématu šíření křesťanské víry, o povaze Japonců i o jiných zajímavých tématech. Doporučená četba nejen pro církevní preláty, evangelizátory a budoucí misionáře v Asii. :-)
Až příliš surrealistické povídky, mnohdy pro čtenáře už poněkud nestravitelné absurdity.
Poměrně zábavná kniha o životě jedné Haličanky a jejích milostných eskapádách doma ve Lvově i v západní Evropě. Ve srovnání s Vynnyčukovým dílem Chachacha méně avantgardní, ale stravitelnější.
Romantický sen o dokonalé zemi Japanu a o životní lásce. Spíš než skutečnost kniha odráží autorovy fantazie o této téměř neznámé, ale o to více fascinující zemi. Všechny japonské ženy jsou krásné, krajina je tam úchvatná a lidé hrdí a nezkažení. Autor měl sice z literatury nastudované japonské pohádky a místní zvyky, nicméně vše tradiční si až příliš idealizoval a evropské vlivy v Japonsku šmahem odsuzoval. Pozitivně hodnotím původní ilustrace, které této knize hodně pomáhají z průměru červené knihovny s vůní exotiky. Pro dnešní japanology víceméně nepoužitelné.
Absurdní příběh, který ovšem trefně vystihuje absurditu současného konzumního a korporátního způsobu života nejen v Japonsku. Keiko je tak trochu mimozemšťan, ale to neznamená, že přemýšlivé čtenáře její pohled na svět nezaujme.
Japonské divadlo nó má k tradiční poezii blízký vztah, proto byla básnířka Ono no Komači a její legenda vděčným námětem mnoha příběhů přetavených do libret divadelních her. Český překlad pěti dochovaných kusů "Komačimono" je doprovázen odborným komentářem a nádhernými ilustracemi, které potěší oko znalce, ale mohou zaujmout i naprosto nezasvěcené čtenáře.
Vystrkov je v podstatě doplněk a pokračování románu Čtyřcestí, s nímž tvoří harmonický celek. Komu se líbila první kniha, bude víceméně spokojen. Pokud někdo ale Čtyřcestí nečetl, bude se v ději Vystrkova orientovat mnohem hůře. Doporučuji neobracet pořadí těchto knih.
Krátký příběh o platonické lásce žákyně a učitele, takže vlastně banální situace. Autorce se ovšem výborně podařilo přiblížit atmosféru japonského velkoměsta, kde běžná office lady žije víceméně pro svou práci a nemá čas ani energii na žádné vážnější vztahy, zejména když je jasné od začátku, že takový vztah nemá budoucnost. Něco podobného bylo i v jiné knize této autorky, tentokrát jsou ovšem hlavní postavy o dost sympatičtější, než ve Vetešnictví pana Nakana. Čtenářům, které současné Japonsko zajímá, se dostává do ruky velmi inspirativní a čtivá kniha.
Pro milovníky japonské literatury skvělá příležitost na tři dny v důvěrně známém prostředí, ale ani ostatní čtenáři otevření novým poznatkům nebudou zklamáni. O dívčí románek se opravdu nejedná, ani napětí či "mystery" prvky nepřekračují přijatelné meze. Jediné, co mně při četbě trochu vadilo, je spousta překlepů, vynechaných písmenek a občas dokonce i nesmyslných spojení, které mohl pečlivý redaktor vychytat (přečetla jsem zatím jen "tři třetiny" knihy).
Příběh o lásce k městu, které je třeba za každou cenu dobýt, a o jedné sexem posedlé ženě, které je nutno se zbavit, aby mohl být napsán román o Dobyvateli.
Velmi trefné zobrazení současné reality v Číně, kde se nyní v dokonalé harmonii snoubí to nejhorší ze zlodějského kapitalismu s komunistickou nomenklaturou. Čtyři knihy jsou ještě silnější, ale tohle taky stálo za přečtení.