HTO HTO diskuze u knih

☰ menu

Chaloupka strýčka Toma Chaloupka strýčka Toma Harriet Beecher Stowe

Pokud to chápu, hvězdičky se objevují u každého komentáře prostě jako informace, hodnotit knihu víckrát opravdu nejde. Já osobně to vítám. Jinak komentáře, které nejsou komentáři, přesouvají moderátoři do Diskuse, jde na ně i upozornit.

S hodnocením v Bazaru jsem to vyřešil tak, že k púvodnímu hodnocení přidávám „Opakovaná zkušenost“.

09.08.2015


Chaloupka strýčka Toma Chaloupka strýčka Toma Harriet Beecher Stowe

laklom53: Strýček Tom, aneb, Život mezi porobenými : obraz z dob otroctví / H. Beecher-Stoweová ; z angličtiny přeložil Vácslav Patejdl. V Praze : Jos. R. Vilímek, [1899], 715 s., Illustrované romány pro lid ; 8.

07.03.2015


Chaloupka strýčka Toma Chaloupka strýčka Toma Harriet Beecher Stowe

Sam J. Lundwall, Nic pro hrdiny: „Terry se vrátila ze své milosrdné akce mezi nižší třídou, zářila nechutnou vitalitou a nudila kdekoho zdlouhavými popisy truchlivého života, jaký vede jeden z otroků hraběte [Drákuly], jistý strýček Tom. Vyprávěla o jeho smyslu pro spravedlnost, jeho zbožnosti, věrnosti a čestnosti, až ho všichni v místnosti začali nenávidět, protože je lepší než oni, a potom vyprávěla s uslzenýma očima tom, jak špatně se s ním nakládá, což všem opět vrátilo dobrou náladu, protože to dokazovalo, že spravedlivost a poctivost se nikdy nevyplácejí. A on vám je i zbožný, vyprávěla, není to fantastické? Vypadá to skoro jako ... jako by dovedl i myslet!
Jsou lidi, kteří se domnívají, že bohabojní negři neexistují, paní, řekl dozorce Haley, ale já tomu věřím. Jo, já si vždycky myslel, že zbožnost je pro negra dobrá věc, když ji bere vážně.
Útěcha náboženství pomáhá prostému lidu spokojit se se svým prostým údělem, prohlásil nepříjemný stařec, v němž Bernhard poznal kardinála Richelieua, vystoupivšího přímo ze Tří mušketýrů; nicméně jsem si povšiml, že obraz našeho Spasitele, jenž zdobí jeho prostou chatrč, se dosti liší od toho, jemuž jsme zvyklí. Je totiž, zkrátka a dobře, černý.
Černý? Hrabě se cvrnkl do jednoho ze svých mohutných špičáků. Myslím, že dneska v noci toho strýčka Toma navštívím.“

13.06.2014


Conan Conan Lyon Sprague de Camp

Doplnil jsem údaje: jde o klubové vydání, knihu vydal SFK Winston Praha, ještě za totality. Stála, podle toho, co uvádí Legie, 400 Kčs.

11.09.2013 5 z 5


Schody do nebe Schody do nebe Lorna Byrne

Souhlasím s elfos, co se herdekfileka týká; dle mé osobní zkušenosti je to báječný člověk. K tomu, co píše elfos, bych jen dodal (obecně), že vidět svět sluníčkově a pozitivně a nevnímat i odvrácenou stranu je nejlepší cesta k psychickému zhroucení.

„Slavnostní nadlidé a diplomaté světovládných mocností jsou pyšní na to, že ovládají svůj hněv. On svůj hněv nepotlačoval. Shazoval nábytek z chrámových schodů a ptal se lidí, jak chtějí uniknout pekelnému ohni.“ (G. K. Chesterton o Kristu, v knize Ortodoxie).

Pokud změním sebe, jak píše herdekfilek, změní se můj pohled na okolí – já mám ale za to, že už tou změnou pohledu je učiněn první krok k tomu, abych to okolí změnil.

Kromě toho, herdekfilek je krásný a skromný, protože už měsíce odolává tomu, aby jej Dan učinil tváří Databáze.

09.08.2013


Padesát odstínů šedi Padesát odstínů šedi E. L. James (p)

http://magazin.ceskenoviny.cz/zpravy/hasici-vyprostuji-vic-lidi-z-pout-kvuli-padesati-odstinum-sedi/968479

03.08.2013


Patologie životní zdatnosti Patologie životní zdatnosti Bohuslav Brouk

Naskenovaná pdf verze na stránkách: http://www.bohuslavbrouk.cz

23.01.2013 5 z 5


Slova a věci Slova a věci Michel Foucault

K překladu: http://profil.muni.cz/recenze/pichova_slovaaveci.html

23.01.2013


Atlas mraků Atlas mraků David Mitchell

Ad ten nástroj, příteli nightlybirde: jak mě poučil Úplňkopravec, je to dulcimer.

Pokud se jedná o Joni Mitchell zpěvačku, doplním ještě, že je rovněž jednou z nejvýznamnějších žijících malířek.

31.12.2012


Prezydent krokadýlů Prezydent krokadýlů Warren Miller

Nightlybirde, zjišťoval jsem to přes přátele anglisty a podle nich opravdu překládal Škvorecký. Na faktu, že byl Zábrana génius, to ovšem nic nemění. Dnes už je kniha lehce k sehnání, i jako bilingva, takže s koupí či aspoň četbou by nikdo neměl váhat.

01.09.2012 5 z 5


Pieter van den Hoogenband Pieter van den Hoogenband Miroslav Fišmeister

Koho by kniha zajímala anglicky, v elektronické podobě je zdarma k stažení v rámci jednoho vzdělávacího projektu: http://www.h-aluze.cz/?file_id=30

23.05.2012


Kmotr Kmotr Mario Puzo

Koho by to zajímalo, přidal jsem informace o prvním českém vydání jako Zajímavost. A je to skutečně zajímavé...

16.03.2012


Manželka Ronalda Sheldona Manželka Ronalda Sheldona Patrick Quentin (p)

Možná, že je to normální přejmenování pro jiný trh, třeba anglický vs. americký – Grahamu Greenovi takto v USA vyšla Moc a sláva jako The Labyrinthine Ways; nebo to přejmenoval pro jiné vydání. Tak či tak, dal jsem tam oba.

24.03.2011


Komu zvoní hrana Komu zvoní hrana Ernest Hemingway

Nightlybirde, koukám do anglického originálu, a je tam "obscene" a "unprintable", což je zvláštní, ale každopádně to není vulgární - ostatně v té době by tuším vulgarismus nebýval prošel.

23.02.2011


Komu zvoní hrana Komu zvoní hrana Ernest Hemingway

Mám vydání z roku 1946 a 1970 (odlišné překlady, druhý je nejen novější, ale i "upravený"). Mohl by mi prosím někdo říct, zda v neupraveném Valjově překladu jsou vulgarismy - např. ve třetí kapitole v rozhovoru s Augustínem: posraný most atd. (1946) / potento most atd. (1970) ?

30.11.-0001