eiramka eiramka přečtené 265

☰ menu

Chuť soužení

Chuť soužení 2010, Jude Morgan
3 z 5

Obávám se, že kniha utrpěla nekvalitním překladem. (Když někdo přeloží benefit of the doubt jako dát výhodu pochybnosti, použil zřejmě google translator - a tedy doslovný překlad). Zlobí mě, když kniha, která by mohla být dobrá a poutavá, je špatným překladem takto zničena - čtenář klopýtá přes podivná spojení a může jen hádat, co vlastně měl autor na mysli. Taková škoda!... celý text


Tokio

Tokio 2004, Mo Hayder
5 z 5

Už dlouho jsem nečetla tak napínavou knihu! Autorka vtáhne čtenáře do děje už na první stránce...a nepustí:) Sledujeme dvě dějové linie - deník zachycující události v Nankingu v roce 1937 (o kterých se do dnešního dne moc nemluví a neví) a příběh mladé Angličanky Grey, která přijíždí do Tokya za svým vlastním cílem - najít důkaz o vlastní příčetnosti. Autorka skvěle stupňuje napětí, tušení zla je stále přítomno, postavy jsou skvěle vykresleny. Zajímavý byl také doslov - jak těžké je do dnešního dne o těchto událostech v Japonsku mluvit, jak celá jedna generace byla podrobností tohoto "ušetřena" - zajímavá paralela k našim dějinám a schopností se vyrovnat s vlastní minulostí.... celý text


Mansfieldské panství

Mansfieldské panství 1997, Jane Austen
5 z 5

V časech pandemie se obracím ke svým starým přátelům , co nikdy nezklamou. Fanny Pricová nebyla moje neoblíbenější hrdinka, ale sáhla jsem po Mansfieldském panství, protože jsem se chtěla přesvědčit , jestli na ni nezměním názor. Kdysi mi šla trochu na nervy ta její odevzdanost a pokora, se kterou snášela všechna příkoří (hlavně tetičku Norissovou :). Rychle jsem se ponořila do příběhu , ocenila opět ironii a skvělou schopnost Austenové, vylíčit v několika málo větách dokonale situaci a přistihla jsem se, že Fanny přijímám s daleko větším porozuměním. Moje staré přátelství s Austenovou je opět stvrzeno, dopřála mi několik krásných večerů a tolik potřebný klid na duši. Zase někdy na shledanou, milá Jane.... celý text


Emma

Emma 2007, Jane Austen
5 z 5

Když mne drtí naše současnost, sáhnu po Jane Austenové. Mám ráda všechny její hrdinky, ale s Emmou jsem měla vždycky trochu problém a tak jsem ji pár let zanedbávala. Letos tedy příšla opět na řadu a třebaže jsem tak úplně nezměnila názor, odpočinula jsem si u ní báječně. Vychutnávala jsem si ty krásně ironické poznámky paní Austenové, ocenila vykreslení charakterů a ze srdce děkovala paní Kondrysové za dokonalý překlad. Emma není pro každého, jsme zvyklí na akčnost, spád, rychlost - tahle kniha je pomalé letní odpoledne, kdy spěchat je hřích a kdy nejhorší věc, která se vám může přihodit je, že vám na Highbury nabídnou misku ovesné kaše místo svatebního dortu. Jsou takové dny, kdy vám tohle ke štěstí stačí.... celý text


Rozum a cit

Rozum a cit 1996, Jane Austen
5 z 5

Austenová je moje jistota - přítelkyně se kterou pravidelně každý rok trávím dlouhé lednové večery - a vždycky znovu a znovu podlehnu kouzlu jejího vyprávění. Letos padl los na Elinor a Edwarda, Mariannu a proradného Willoughbyho. S jakým potěšením se znovu setkávám se všemi těmi milými postavami, kterými Austenová zalidňuje svůj svět - jeji ironie znovu a znovu vyloudí úsměv - třebaže jsem její romány četla už mnohokrát . Je to pohodové a klidné čtení, přesně to, co v lednu obyčejně potřebuj... celý text