Božská komedie

Vrcholné Dantovo dílo, v němž hlavní postava prochází postupně Peklem, Očistcem, provázený Vergilliem, i Rájem, kde je mu průvodkyní jeho zesnulá drahá Beatrice, aby se nakonec navrátil na zemi. Epos se skládá celkem ze stovky zpěvů, první zpěv Pekla je úvodem k celému eposu, dále pak obsahuje každá část třicet tři zpěvů. Celkem ... celý text

Vrcholné Dantovo dílo, v němž hlavní postava prochází postupně Peklem, Očistcem, provázený Vergilliem, i Rájem, kde je mu průvodkyní jeho zesnulá drahá Beatrice, aby se nakonec navrátil na zemi. Epos se skládá celkem ze stovky zpěvů, první zpěv Pekla je úvodem k celému eposu, dále pak obsahuje každá část třicet tři zpěvů. Celkem má Komedie 14 233 veršů. Zpěvy jsou napsány tercinami, tj. trojveršovými strofami: tercína je druh strofy (neboli sloky) sestávající ze tří deseti-, v případě tzv. ženského zakončení jedenáctislabičných veršů, pocházející z Itálie (poprvé se objevuje právě v Komedii) s důmyslným rýmovým schématem aba-bcb-cdc-ded. Triadická struktura umožňuje výstavbu děje ve schématu teze - antiteze - synteze. Je možné, že trojveršové schéma vzniklo po vzoru Nejsvětější trojice. Po Dantově vzoru jí začali užívat i Petrarca a Boccaccio. Navazuje na provensálský sirventés. méně textu

https://www.databazeknih.cz/images_books/51_/5183/bozska-komedie-5183.jpg 4.2301
Originální název:

La Divina Commedia (1320)

Žánr:
Literatura světová
Vydáno:, Vyšehrad
více informací...
Nahrávám...

Komentáře (48)

Přidat komentář
LilKure
včera

Naprosto chápu proč se jmenuje BOŽSKÁ.

PolarBee
08. července

Neskutečné dílo. Barvité a procítěné popisy, výborný nápad a celkový kontext. Kromě toho mě nesmírně zaujal filozofický přesah. Je lehké se v knize ztratit, naprosto člověka pohltí :)

Katranis
03. července

Úžasné, je to neuvěřitelně poutavý i pro nenábožensky založené lidi.

Nita17
07. června

Peklo, Očistec a Ráj - a poezie. I přesto, že je toto dílo klasikou je kupodivu moderně pojato. Pro někoho těžší čtení, ovšem za mě úžasné dílo. :)

tetes
16. května

Knihu som prečítal pred 5 rokmi 1.x, minulý týždeň znova. Bezkonkurenčných 5*. Ak by šlo dať viac, vždy by som dal maximum. Jediná veršovaná kniha na svete ktorá neunudí, práve naopak. Núti zamyslieť sa nad životom a smrťou, nad morálkou, láskou, pomstou, vierou hlásanou cirkvou a vierou ako takou. Geniálna kniha geniálneho človeka. Spolu so Dostojevským je Dante inšpirátor mojej tvorby. Ak váhate či knihu čítať, čítajte a premýšľate o texte v nej. Možno pri nej strávite aj 2 roky (ja 1.x 7 mesiacov, 2.x 3 mesiace), ale STOJÍ TO ZATO.

Ketesh
20. dubna

Vynikající!
A dá se číst stále znova a znova.
Lituji jen jediného, ... že si ji nemohu přečíst v originále.

Emilie1906
31. března

Byl to pro mě velmi silný zážitek. Chvílemi se mi zvedal žaludek. Ovšem nelituji toho, že jsem knihu neodložila, ale naopak ji dočetla až do konce.

Jizi
16. února

"Jsem čtverhran, stojím, ať vržen jakkoli."
Vše, co o novém vydání v překladu Vladimíra Mikeše potřebuje čtenář vědět, najde v recenzi na iliteratuře, na kterou je odkaz v záložce "recenze". Pak už zbývá prostor jen na vlastní dojmy. Na dojmy z knihy, která je v první řadě téměř 650 stran hlubokou studní plnou kouzla českého jazyka v jeho nejryzejší podobě. To, jak se pan Mikeš vypořádal s překladem a přebásněním, je dechberoucí a čtenář nestačí žasnout. Přesto, že se jedná o sedm set (!) let starý text, neztrácí nic na své působivosti (Peklo je natolik sugestivní, svíravé, depresivní a děsivé že mi trvalo velice, velice dlouho, než jsem se dokázala dostat k okraji Očistce). Díky preciznímu poznámkovému aparátu a perfektnímu průvodnímu slovu ke každé kapitole, je Komedie snadno přístupná i dnešnímu čtenáři. Právě bohatost doplňujícího textu spolu s cenným autorovým životopisem a barvitým popisem jeho doby (150 opevněných věží vysokých až 80 metrů ve Florencii konce 13. století... umíte si to představit?) a nádhernou statí o ženě-času v Dantově díle, tvoří z Mikešovy verze knihu, která by měla mít místo v knihovně každého, pro koho není literatura jen fastfoodem.

blackholesun32
07. února

Olala! Tak jsem si Komedii přečetl znova a podruhé a věřím, že se natrvalo dostala do seznamu knih, které budu číst za života opakovaně, protože vono to chce! - minimálně dvakrát určitě. Jsem nadšen a okouzlen, nad celou výstavbou Pekla, Očistce a Ráje (a probůh sekal bych ruce jenom za vydávání Pekla! - proč?!) nad sílou metatextu; nad jednotlivými myšlenkami víry, života, vyobcování, lásky, viny a odpuštění, trestu; nad myšlenkou pro mě hlavní - životním dílem pisatelovým - to je to pravé Peklo, Očistec i Ráj.
Samozřejmě ne vše je stále skvělé, nekteré pasáže s vyjmenováváním dalších a dalších Italů, na které měl Dante pifku, jsou únavné, nudné, občas se člověk ztrácí ve smyslech a myšlenkách, kupených a kupenách; ale to hlavní; ten údiv, že dílo, sedm století staré, je zcela moderní a současné, ta pokora před tím, to vše bohatě předčí veškerá negativa s Komedii spojenou. Dante dál žije ve své básní, slyším v ní jeho dech a tlukot srdce a tím dosáhl zcela určitě ráje, ať byl sebevíce pyšným hříšníkem.

mirektrubak
24. ledna

Komplexní pohled do středověkého pojetí pekla, očistce a ráje.
Je to ale velmi komplikovaný (a dost toskánsko-centrický) svět - bez kapitol, které vysvětlují jednotlivé zpěvy bych já osobně byl zcela ztracen. Takto jsem držel v jedné ruce knihu (kde jsem listoval mezi aktuálně čteným zpěvem a vysvětlujícím komentářem) a v druhé telefon, kde jsem si googloval informace o všech těch šlechticích, duchovních, velmožích a mytologických postavách. To byl možná ten nejzajímavější aspekt celého čtení - že jsem se dozvěděl spoustu nových informací (které jsem teda většinou za chvilku zase zapomněl).

Paradoxně ta nejméně atraktivní část čtení byly samotné básně - to přikládám faktu, že jsem četl Komedie v překladu Vrchlického (byl to dárek a takhle jsem ji prostě dostal) - a ta více než sto let stará čeština (ve které například slova jako "vůdce" nebo "soudruh" ještě neměla své dnešní významy) mně dost vzdorovala a čtenářský požitek se prostě nedostavil. Takže si slibuji, že se ke Komedii ještě vrátím v modernějším překladu (ale až za nějakou dobu).

Nepamatuji si, kdy naposled se mně nějaká knížka četla tak těžko - běžně čtu u hudby, u televize atd., ale Božská komedie, ta vyžadovala naprostou pozornost.

Plague
08. ledna

Když se komentář psát odhodlávám,
je toho tolik co napsat bych chtěl,
jestli hoden jsem, vzdoruji svým obavám,
poprvé jsem četl něco z Danteho básnických děl.

Jak se říká, pane jo! Jsem hrozně rád, že jsem na střední kašlal na povinnou literaturu (pani profesorka Křížová promine) a že jsem o tohle dílo ani nezavadil. Vzít to do ruky jako pubescentní trouba, odložil bych to po dvou stránkách a už bych se k tomu nikdy nevrátil.
První dvě strany byly peklo, a to v něm Dante ještě ani nebyl. Vůbec jsem nevěděl co s tím. Přirovnal bych to k tomu, když si v restauraci objednám jídlo a očekávaje RARE STEAK mi přinesou tofu. Protože jsem měl hlad, tak jsem se v tom tou pomyslnou vidličkou šťoural a říkal jsem si, no tak tohle jestli sním, tak to bude zázrak. Jen jsem četl slova a nic za tím pořádně neviděl. Pak jsem změnil styl čtení – v hlavě jsem si frázoval verše a ejhle. Ono to má opravdu DĚJ! No a pak už mě to až do konce nepustilo. Četl jsem to hlavně kvůli popisu pekla, na které jsem se nejvíc těšil (vypadá jinak než v novém DOOMovi) a nezklamalo. V nekonečných mukách kající se hříšníci – no říkal jsem si, nemusel bych tam skončit, ale před spaním se kvůli tomu modlit nezačnu. Očistec a nebe taky dobrý. Nejsem si jistý, že jsem pochopil konec, takže jsem se klukama Dantem a Vergilliem neviděli naposled. Napsal bych toho mnohem víc, ale protože sám nemám rád dlouhé komentáře, tak už to ukončím.
Poezii určitě hned číst nezačnu, ale jsem rád za to, že první taková kniha byla právě Božská komedie. Teď to chce ale něco trochu lehčího.

Noita
06. ledna

Tato kniha, přinejmenším její poslední třetina, je komedií a to božskou :-)
Nestačí jen verše přečíst, ale popisované děje si představit.
I tu vidíte, jak všichni účastníci křížových výprav v plné zbroji tančí ve formaci kříže a v dalším stupni nebe zas teologové vedou náboženské disputace, předčítajíce ze svých traktátů a tančí přitom ve formaci hvězdy.
Představte si to doopravdy třeba zfilmované a budete brečet smíchy. To je skutečně Božská komedie.

Kozel
03. ledna

Přestože jsem poezii často psal, nikdy jsem ji nečetl. A vím proč. Jenomže v případě Danteho Božské komedie jsem musel učinit výjimku. Vrchlického překlad je navíc uměleckým dílem sám o sobě. Zároveň však tahle epická záležitost touhle krásnou češtinou i obsahem u mě naráží svou složitostí - jednak pro zpěvnost a druhak pro mou neznalost Bible a Řecka s Římem; tudíž mnoho narážek, kontextů a postav bylo pro mě velkou neznámou. Po běhu na dlouhou trať na Očistec s Rájem rychle (a rád) zapomenu, avšak Danteho Peklo je skutečně úžasnou kresbou, kterou si znovu rád projdu

Ajrad1981
02.12.2016

Také jsem měla překlad od Mikeše, komentovaný výběr a za mě super. Byť se s Dantem asi neshodnu na stupnici hříchů :-) Nicméně Peklo bylo vykresleno naprosto geniálně, až mě z něj mrazilo.

Bublinka78
15.11.2016

Číst tuto knihu bylo neuvěřitelným zážitkem. Měla jsem překlad od Mikeše a zdálo se mi to hodně srozumitelné. Dost mi pomohly i úvody na začátku. V té knize je věda, filozofie, náboženství, politika, symbolika. Tato kniha by se neměla číst, ale studovat. Rozhodně bych ji nevnucovala středoškolákům jako povinnou četbu. Do této knihy člověk musí dozrát a chtít si ji přečíst. Pak ji lze přečíst jedním dechem. Do Ráje jsem se zprvu nemohla začíst, ale pak musím říct, že to bylo vskutku vyvrcholení celé knihy. Když jsem četla Peklo, tak obrazy, které mi vyvstávaly, byly velmi ostré, měly jasné kontury. Byly děsivé a ponuré. Ráj naproti tomu byl takový mlhavý, prozářený nejasným světlem a plný blaženosti. Jen si člověk na konci připadá jako nehodný.

Puntíkatýhrnek
19.10.2016

Úžasná kniha, úžasné Botticelliho obrazy...ale není to jednoduché čtení a není pro každého...

TheMelorry
26.08.2016

Knihu jsem četla jen kvůli povinné četbě a nijak nadšená jsem z ní nebyla. Chápu, že jde o klasické dílo, ale mě absolutně ničím neoslovilo. Při čtení jsem se nudila, špatně se mi četlo a žádný hlubší význam jsem nenacházela. Za mě asi nejhorší povinná, etba vůbec.

Michla76
01.07.2016

Epické! Dílo hodné svého názvu. Asi jako každý druhý, jsem k ní přišla v době gymnaziálních studií; my jsme ji však v povinné četbě neměli. Jinak nevýrazná češtinářka zřejmě moudře usoudila (škoda že jen jednou za celé 4 roky...), že by byla škoda, kdybychom si ji nepřečetli jen proto, že bychom museli. Jak zde píšou jiní, je to četba namáhavá, ale to jak na čtenáře po celou dobu působí, je zkrátka něco nezapomutelného.

Jeanie
26.06.2016

Pro knihu jako je tahle musí člověk 'uzrát'. Obrovské rozsáhlé epické dílo si žádá vaší veškerou pozornost, jednodušše se v něm ztratíte. Já si tuhle knížku vybrala z povinné četby jako 17-ti letá (rozlítaná) studentka. Zhltla jsem jí v časovém presu a bohužel, také jsem hodně přeskakovala a nakonec jsem z ní nic neměla. Její velikost (a to doslova) mě až děsila.

_INCOGNITO_
08.06.2016

Povazuji tuto knihu, v podani pana Bablera, za jednu z nejvetsich perel klasicke i soucasne literatury a neprestava me jimat uzas nad popisem a pruchodem pekla - ocistce i raje. Behem studii mi byla Bibli inspirace pro moderni umeni a dodnes je neprekonatelnym elixirem tehoz poznani.

JanaBalunova
06.04.2016

Četla jsem překlad od Vrchlického, jako jednu z maturitních otázek. Velmi namáhavé čtivo pro vystresovaného studenta, ale po čase jsem se k tomu vrátila a nechala jsem se unášet spletitými a složitými verši. Je to nádherné dílo...

yenda1
24.01.2016

"Jsem čtverhran, stojím, ať vržen jakkoli."

Vladimír Mikeš o Komedii hovoří jako o nejmodernější, nejsoučasnější básni, jaká byla kdy napsána. Komedie je jeden obrovský jinotaj. Nic není jak se zdá, vše má svůj význam. Dante nás četbou nutí k důkladnějšímu studovaní poměrů ve Florencii. Bez toho není možné pochopit ty zástupy lidí defilující Peklem. Nutí nás probírat se jeho současníky, mýty, filosofií, teologií, politikou, literaturou a samozřejmě láskou.
První četba je takové demo, ukázka, seznámení. Není možné u něj zůstat a být spokojen. Není možné být tímto až nadpozemským dílem po jedné četbě zcela naplněn.
Četl jsem Bablerův překlad knihy s kresbami Botticelliho, který má naprosto masivní poznámkový aparát. V novém vydání byly poznámky trochu pokráceny, což zamrzí.

Čtěte Danta. Čtěte Komedii, později označenou za Božskou. Projít téměř 15 000 veršů je svým způsobem na počátku Peklo, po trochu zvyku Očistec a ke konci, kdy už Vás Beatrice táhne sférami vzhůru, se promění v Ráj.

A pokud chcete do Ráje musíte projít Peklem, o tom žádná.

Ezios
15.01.2016

Mistrovské dílo, které dnešní čtenář na poprvé jen těžko plnohodnotně ocení. Podobně, jako tomu je u Bible, i tady s každým přečtením stoupá poznání. Po prvním pročtení oceňuji propracovanost pekla, očistce a ráje, historické poznatky a kompozici (pozn. bohužel nejsem zdatný italského jazyka a proto mohu ohodnotit ''pouze'' překlad pana Mikeše).

Arocrynn
23.12.2015

Danteho Božská komedie není kniha, kterou si prostě "přečtete", s tímto dílkem musíte pracovat, mazlit se, vnořit se a doufat, že z něj vstřebáte maximum toho, co půjde. K dílu se můžete (musíte) stále vracet a laskat se s každým veršem, znovu a znovu a každé další čtení přináší nové prozření, pochopení a radost z vlastního uspokojení.
Božská komedie je pro mne jako Bible, ke které se vracím, s láskou procházím oblíbené pasáže a studuji ty ostatní. A oblíbené verše? Ne, ne, nikoli, ty jsou jen moje! Najděte si vlastní! :-)

DDDiablo
31.10.2015

Tuto knihu jsem necetl, ale poslechl jsem si ji v mluvenem slove a bylo to velice pusobive.

Snow.white
24.09.2015

Knížka , kterou nepřečtete jen tak .
Předtím jsem četla "Inferno" od Dana Browna, které je jakoby zasvěcené právě Dantemu. Proto jsem se dostala k této knize.
Božská komedie se mi líbila. Jistě né všechny verše pochopíte, a některé si musíte přečíst víckrát ale stojí to za to

ZajDa37
31.08.2015

Ačkoli jsem všechny zpěvy úplně nepochopil, plně jsem si vychutnával cestu přes Peklo k Ráji. K Beatrici. Beatrice není člověkem. Je to symbol nebe, kam se všichni chtějí dostat, parafráze Věčné lásky. Užíval jsem si cestu mezi verši v Pekle. V paměti už mi navždy zůstane nápis nad branou Pekla. ZANECHTE VŠÍ NADĚJE, KDO VSTUPUJETE.

Daniel.95
05.03.2015

Velmi těžké na čtení. Něco se mi líbilo, něco mě nudilo, v něčem jsem se ztrácel ale celkový dojem docela příjemný.

Plútarchos
19.01.2015

'Bablerův básnický překlad (1965) Dantovy Božské komedie s komentáři zajisté není četbou do vlaku, ale bylo by škoda, kdyby byla jen pouhou atrapou v knihovně. Toho, kdo se dokáže včíst do jejich tercín, čeká odměna: setkání s velikým básníkem, tj. s člověkem, kterému byla dána moc otvírat svět i duši a jehož dílo "svítí jako ohnivý sloup nikoli za námi, nýbrž před námi". '
Peklo, zpěv III.:
"Mnou prochází se k sídlu vyhoštěnců,
mnou prochází se do věčného bolu,
mnou prochází se k říši zatracenců.
Pán spravedlnost dal mi do úkolu.
Mne zbudovala s Boží Všemocností
nejvyšší moudrost s první láskou spolu.
Dříve než já, jež trvám od věčnosti,
nebylo nic, co taktéž věčné není.
Kdo vchází mnou, ať naděje se zhostí!"

Peklo, zpěv XXIV.:
"Jen vzpruž se," mistr řek, "a vztyč zas hlavu, neb pod peřinou v netečnosti líné nemůžeš přece očekávat slávu, bez které život člověku tak mine, na zemi nezanechávaje stopy, jak vzduchem dým a vodou pěna plyne."

Úhel dopadu, rovná se úhlu odrazu v Očistci, Zpěv XV.:
"Jak na zrcadle nebo na hladině
paprsek stoupat v opačný směr zříme,
když odráží se přesně v témže klíně,
v jakém byl dopad, od kolmice přímé,
jíž kámen padá, opačně se chýle,
jak ze zkušeností i ze škol víme,
tak zasáhlo mne, zdá se, světlo bílé,
jež přede mnou se vpředu odrazilo,
že zrak jsem sklopil jako provinile."

wiix
20.07.2014

Mám zimomriavky! Veľmi fascinujúce a inšpiratívne.