Zdivočelé pohádky
Pozor, oficiální hlášení! Pohádky se zbláznily… Šest oblíbených pohádek – takt trochu jinak! Co by ale člověk mohl čekat od známého spisovatele Roalda Dahla, než pořádnou dávku humoru a překvapení. Přečtěte si, jak můžou známé příběhy o Popelce nebo Třech prasátkách zdivočit, když se dostanou do rukou spisovatele, který nezná hranic. Kniha je určena dětem od 5 let.... celý text
Originální název: Revolting Rhymes, 1982
více info...
Komentáře knihy Zdivočelé pohádky
Přidat komentář
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou (krvelačnou) písničku Chytil táta sojku – v naší upravené verzi táta (ale taky máma a samozřejmě všechny děti) sojku naopak krmil, houpal, koupal a česal . . .
Kromě skvělých nápadů, jimiž se pohádka významně přibližuje kruté realitě, mě příjemně překvapily verše Robina Krále. Na rozdíl od Kocoura v klobouku, jehož přebásnění do češtiny mi vůbec, ale vůbec nesedlo (možná proto, že se toho neujal básník), jsem si tady veršíky opravdu vychutnávala a bavila jsem se výběrem trefných slov. Uznávám, že pro děti to může, ba přímo musí být těžké čtení, respektive porozumění; připadá mi, že autor při psaní cílil, podobně jako pan překladatel, spíše na dospělé.
Jediná moje výtka: spojení „přijdu dýl“ je pražština, která mi k panu Dahlovi prostě nesedí; „Karkulka jistě bloumá lesem a dorazí sem nejdýl v deset“. To je fujavé!
„Co bych si přála? Jsi snad slepá?
Necháš mě trčet uvnitř sklepa
a ségry trsaj na bále,“
Popelka hýká zoufale,
„mají tam disko v hlavním sále
a je tam synek pana krále.
Chci okamžitě nový šaty,
kočár, brož, náušnice zlatý,
střevíčky na svý nožky tenký
a silonový podkolenky!
Vohákneš-li mě podle přání,
princ se mi jistě neubrání!“
Opět známé pohádky ve verších, tentokrát od jiného autora. Je jím proslulý Roald Dahl, známý svými příběhy. I když jsou většinou smutné, jako příklad bych uvedla mou nedávno přečtenou Operace Banány pojednávající o životě malého sirotka ve válečném Londýně, autor dokáže takovým tématům dodat i špetku humoru.
Tato kniha je ale veselá, se zvířaty jako hlavními aktéry.
Popelka na plese ztratí střevíček,
prasátka svůj domeček.
Máše kaše nestačí,
Karkulka má teď oděv jinačí.
To je tak praštěně napsaný, až je to pěkný. A mně se to teda líbilo (variant na pohádky, které byly pojaty jinak, už jsem četla několik). Není to kniha úplně pro nejmenší děti, to ne, ale pro ty starší - od 2. stupně - určitě ano. Líbí se mi, že jsou pohádky napsané ve verších. Co si budeme nalhávat, dnešní mládež ke knihám a k poezii převážně netíhne a tady mají starší děti možnost vidět, že poezie může být i jiná, než vážná - úsměvná, hravá.
A mě se to líbilo. Pro děti to není, zato my dospělí bychom to mohli ocenit, když přijmeme tu nadsázku a až černý humor. Docela jsem se pobavila a ani rýmy nebyly úplně mimo. Ta Karkulka Č. a Popelka, ty mě dostaly nejvíc.
Trpaslíci byli vlastně žokejové a Máša byla zločinec… To jako fakt?
Na sbírku říkaček od pana Dahla lze pohlížet ze dvou pohledů. Tím prvním vidíme hanobení klasických pohádkových příběhů, navíc stylem, který se dětem před spaní moc nehodí. Druhý pohled ale brečí smíchy a prostě si tu legraci užívá.
Není třeba myslivce, je-li Karkulka ozbrojena. To jako fakt!
Ano, místy je trochu krkolomná (musela být složitá pro překladatele), ale za Karkulku a navazující Tři prasátka musím dat plné hodnocení.
Knihu jsem pořídila mladšímu synovi za úspěšné ukončení školního roku a hned ten den jsme ji skoro celou přečetli. Vtipně pojaté světové známé pohádky. Líbily se nám všechny, ale naprosto nás odzbrojila Mášenka, tu jsem musela číst několikrát a pokaždé se děti válely smíchy:-D?Takže za mne ano i když je to těžší na pochopení, když jsou pohádky veršované.
Nesmírně vtipná kniha s nádhernými ilustracemi skvěle doplňující děj. Pohádky jsou veršované a mají správný "říz", takže jsou určitě vhodné i pro dospělé, kteří se společně s dětmi hodně nasmějí.
Jako nešťasný hodnotím pokus tyto pohádky rýmovat v češtině. Věřím, že v originále se jedná o typicky dahlovsky břitké a vtipné příběhy, ale v češtině se to čte fakt blbě. Jednotlivé verše sem tam nedávají smysl a často se musím zastavovat a dítěti vysvětlovat těžší a nesrozumitelné lexikum, čímž se zcela vytrácí jakákoli původní pointa či vtip.
Nikdy jsem nic od tohoto spisovatele nečetla a tohle jsem si dala jako první kus. A teď rozhodně musím přečíst vše. Má to nápad, vtip a je to krátké takže to dáte před spaním i když jste unavení
Čteno v angličtině v rámci Čtenářské výzvy a musím říct, že Roald Dahl snad nikdy nezklame! Královsky jsem se bavila a v dnešní době přehnané korektnosti se tahle skoro čtyřicet let stará kniha zdá být totálním úkazem.
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si jen nejsem jistá věkovým zařazením od šesti let, já bych s nimi určitě počkala).
Líbil se mi i překlad, nic moc nedrhlo a některé rýmy byly neuvěřitelně nápadité. Už když jsem po první pohádce zjišťovala překladatele, bylo jasné, že to nebude neznámé jméno. Tohle se Robinu Královi povedlo.
Ocenila jsem i český název. Zdivočelé pohádky, to je opravdu výstižné.
Kniha je od mého oblíbeného autora, ale bohužel tentokrát nemohu chválit. Nesedla mi veršovaná forma ani samotný obsah :(
Velice "vylepšené" klasické pohádky ve formě básní.
Ukázka:
Čtvrtý bod: "Zkáza prostěradel,
zbahnění napříč, našíř, nadél!"
(Mášenka a tři medvědi)
Čtenáři před vámi navštívili ještě tyto knihy:
Část díla
![]() |
Červená Karkulka |
![]() |
Jack a stonek fazole |
![]() |
Mášenka a tři medvědi |
![]() |
Popelka |
![]() |
Sněhurka a sedm trpaslíků |
Roald Dahl také napsal(a)
| 2005 | Obr Dobr |
| 2005 | Příběhy nečekaných konců |
| 1986 | Jedenadvacet polibků |
| 2017 | Čarodějnice |
| 2004 | Prevítovi |

93 %
57 %


Tak tohle bylo perfektní. Veršované pohádky tak trochu jinak. Škoda, že to nevyšlo, když jsem byla malá, potrhala bych se smíchy.
Za mě nejlepší: O Popelce, O červené Karkulce a O třech prasátkách.