Kronika Pickwickova klubu

Kronika Pickwickova klubu https://www.databazeknih.cz/img/books/69_/69310/kronika-pickwickova-klubu-69310.jpg 4 249 40

První román anglického spisovatele Charlese Dickense (1812–1870) a jedno ze základních děl světové humoristické literatury. Tento humoristický román se původně zrodil a vznikal jako román na pokračování, když byl tehdy mladý a talentovaný Dickens v roce 1836 pověřen jedním londýnským nakladatelstvím, aby napsal doprovodný text k obrázkovému seriálu známého kreslíře Roberta Seymoura. Dickens se však s nakladatelem dohodl na změně původní koncepce čistě doprovodného textu. Tak postupně vzniklo 57 kapitol s volně zachycenými příběhy z cest, jež po Anglii vykonali čtyři členové londýnského Pickwickova klubu, pánové Samuel Pickwick, který klub založil, básník a kronikář klubu Augustus Snodgrass, sportovec a smolař Nathaniel Winkle a milovník žen Tracy Tuppman. Od 10. kapitoly doprovází tuto čtveřici navíc rázovitá postava sluhy pana Pickwicka Samuel Weller. Jeho objevení v románě změnilo zprvu chladné přijetí čtenářskou obcí a mnohonásobně zvýšilo náklad jednotlivých sešitů, v nichž román po částech vycházel. Právě čtenářský ohlas způsobil, že autor byl nucen do děje neustále zasahovat a obohacovat jej o nové postavy. Pan Pickwick a jeho tři přátelé, Augustus Snodgrass, Nathaniel Winkle a Tracy Tupman jsou členy londýnského Pickwickova klubu. Na jeho schůzi padne rozhodnutí, že pánové podniknou poznávací cesty z Londýna na venkov a do jiných měst, aby se blíže seznámili se zvláštnostmi tamějšího života a mohli o svých poznatcích podat členům Pickwickova klubu hodnověrné zprávy. Jejich cesty dostavníkem tvoří hlavní osu románu a Dickensovy popisy anglických zájezdních hostinců a přepřahacích stanic jsou významným historickým dokumentem. Později, přesněji v 10. kapitole, se k nim připojí i svérázný Sam Weller, který se stane sluhou pana Pickwicka. Vyslanci Pickwickova klubu podniknou celkem 7 výprav, při nichž zažijí mnohé nesnáze, jež se snaží řešit s typickým anglickým nadhledem. První cesta vede z Londýna do Rochesteru a do Dingley Dellu. Již v 2. kapitole se Pickwickovci seznamují s jistým panem Jinglem. Poté se setkávají s majitelem farmy v Dingley Dellu a dávným přítelem pana Pickwicka panem Wardlem a s jeho rodinou a ubytují se u nich. Pan Tupman naváže více než přátelský vztah se sestrou pana Wardlea, zatímco poeta Snodgrass pokukuje naopak po jedné z Wardleových dcer. Alfred Jingle, který se zpočátku jevil jako zábavný společník, se však projeví jako podlý lotr. Podaří se mu obalamutit paní Wardleovou a přemluvit ji, aby s ním odjela. Pickwickovci a pan Wardle se za nimi vydají, aby přesvědčili paní Wardleovou o nepravdivosti toho, co jí zlolajný pan Jingle namluvil. Nicméně úspěch se dostaví, teprve když s Jinglem uzavřou „obchod“ a paní Wardleovou od něj vykoupí zpět. Když se s tímto zloduchem setkají podruhé, vydává se za šlechtice. Poznají jej však a on před nimi prchne. Pickwickovci se vydají do dalších míst (např. do Bristolu, do Ipswiche, či do Birminghamu) a navštíví tamější volby, lázně i vojenská cvičení; zažijí oslavy Vánoc, potkají se s řadou jiných lidí a při cestách dostavníkem a večerních posezeních si vyslechnou spoustu nejrůznějších historek. Jednou se pan Pickwick nepřesně vyjádří před svou domácí a způsobí si tak značné nesnáze. Jeho slova, že chce, aby jí ubyly starosti, si paní Bardellová špatně vyloží jako nabídku k sňatku. Z tohoto nedorozumění vznikne soudní spor, a jelikož pan Pickwick nehodlá platit vyděračským advokátům, kteří se snaží na jeho úkor obohatit, nechá se raději zavřít do vězení pro dlužníky. Zde se setkává nejen s bídou a lidským neštěstím, ale poznává tu i řadu nejrůznějších lidských typů. Naštěstí se nakonec prokáže jeho nevina a on je posléze propuštěn. Do téhož vězení se dostane i podvodník Jingle a pod páně Pickwickovým vlivem se z něj stává jiný člověk, který se kaje a lituje svých předchozích činů. Na konci románu se klub Pickwickovců nadobro rozchází a jednotliví pánové kráčejí vstříc svým dalším osudům, jako je například svatba či odpočinek. Pan Pickwick se přestěhuje do nového domova a poučen vším, co zažil, se zbavuje své naivity. Postavy knihy Hlavní postavy Členové Pickwickova klubu jsou, jak píše J. W. Beach v Dějinách anglické literatury, „lidé dobré vůle a jejich jedinou slabostí je přehnaná představa o vlastní důležitosti“. * Samuel Pickwick – hlavní hrdina románu, zakladatel a doživotní předseda Pickwickova klubu. V souladu s popisem v knize bývá často zobrazován jako zavalitý, hladce oholený pán s pleší, kulatou tváří a brýlemi. Je badatelsky založený a vzdělaný, má chování člověka z lepší společnosti a při řešení rozličných situací se snaží zachovat si svoji důstojnost. Nicméně občas se ani on nedokáže vyhnout menšímu zesměšnění. * Nathaniel Winkle – člen Pickwickova klubu; sportovně založený mladý přítel páně Pickwickův. Je popisován jako štíhlý vyšší muž, jemuž se lepí smůla na paty. Považuje se za sportovce, nikdo jej však nikdy při žádné sportovní akci neviděl. Díky své nešikovnosti si naopak několikrát dokonce přivodil úraz. Občas bývá poněkud unáhlený. * Augustus Snodgrass – člen a kronikář Pickwickova klubu. Tento sympatický muž se považuje za básníka, ačkoli, pokud je společnosti známo, nikdy nic nikde nepublikoval. * Tracy Tupman – člen Pickwickova klubu; obtloustlý postarší pán. Považuje sám sebe za romantického milovníka žen a velkého svůdníka, nicméně většina jeho románků obvykle mívá špatný konec. * Sam Weller – sluha pana Pickwicka; rázovitý příslušník nižších vrstev, typický londýnský cockney. Díky svým zkušenostem z ulice s přehledem zvládá nejrůznější životní situace, a proto je nepostradatelným pomocníkem naivního pana Pickwicka. Literární komparatistika v jejich vztahu nachází vazby k Cervantesovým hrdinům Donu Quijotovi a Sancho Panzovi. * Tony Weller – Samův otec; kočí, jenž reprezentuje rázovité lidové prostředí, z něhož vyšel jeho syn. * Alfred Jingle – potulný herec a velký pokrytec; je popisován jako vysoký a bledý muž. Tento podvodník připravil svým jednáním členům klubu řadu problémů a nepříjemností. Vedlejší postavy * Joe – tlouštík, který konzumuje spoustu jídla a je neustále ospalý. Podle jeho spánkových problémů byl pojmenován takzvaný Pickwickův syndrom, jenž vedl posléze k popsání spánkového apnoického syndromu. * Job Trotter – prohnaný sluha Alfreda Jinglea, jehož zlomyslná prohnanost se projeví vždy jen na začátku scény, než si nasadí svoji obvyklou masku pokorného sluhy. * Pan Wardle – přítel pana Pickwicka a majitel farmy v Dingley Dell. Joe je jeho sluha. * Rachel Wardleová – sestra pana Wardlea, kterou bezohledný Alfred Jingle přemluvil, aby s ním utekla. * Pan Perker – obhájce pana Pickwicka * Mary – „dobře stavěná“ služka, „vyvolená“ Sama Wellera * Paní Bardellová – ovdovělá domácí pana Pickwicka * Emily Wardleová – jedna z dcer paní Wardleové * Arabella Allenová – přítelkyně Emily Wardleové * Ben Allen – Arabellin bratr, a prostopášný student medicíny * Bob Sawyer – přítel a spolustudent Bena Allena * Pan Serjeant Buzfuz – právník paní Bardellové ve při s panem Pickwickem První vydání Celý román vyšel v průběhu 20 měsíců v 19 sešitech, přičemž poslední měl dvojnásobný rozsah a stál dva šilinky, zatímco předchozí sešity pouze jeden šilink. V květnu 1837 žádný sešit nevyšel, protože Dickens truchlil po své švagrové a zmeškal termín odevzdání rukopisu. Sešity vždy vycházely poslední den v měsíci: * I – březen 1836 (kapitola 1–2); * II – duben 1836 (kapitola 3–5); * III – květen 1836 (kapitola 6–8); * IV – červen 1836 (kapitola 9-11); * V – červenec 1836 (kapitola 12–14); * VI – srpen 1836 (kapitola 15–17); * VII – září 1836 (kapitola 18–20); * VIII – říjen 1836 (kapitola 21–23); * IX – listopad 1836 (kapitola 24–26); * X – prosinec 1836 (kapitola 27–28); * XI – leden 1837 (kapitola 29–31); * XII – únor 1837 (kapitola 32–33); * XIII – březen 1837 (kapitola 34–36); * XIV – duben 1837 (kapitola 37–39); * XV – červen 1837 (kapitola 40–42); * XVI – červenec 1837 (kapitola 43–45); * XVII – srpen 1837 (kapitola 46–48); * XVIII – září 1837 (kapitola 49–51); * XIX–XX – říjen 1837 (kapitola 52–56); Je zajímavé mít toto rozdělení na paměti při čtení románu, zejména jeho prvních kapitol. Na Kronice Pickwickova klubu je vidět, že jde o první Dickensův román. Dílo je totiž poněkud chaotické. V prvních dvou sešitech bylo po čtyřech ilustracích Roberta Seymoura a 24 stran textu. Po Seymourově sebevraždě ilustroval třetí sešit R. W. Buss. Byl také změněn formát, takže sešit nyní obsahoval dvě ilustrace a 32 stran textu. Již v dalším, tedy čtvrtém sešitu vystřídal Busse na místě ilustrátora Hablot Knight Browne, který pak s Dickensem spolupracoval po dalších 23 let. Už v Klubu Pickwickovců se objevují prvky pro Dickense v jeho pozdější tvorbě typické, a sice že se dobrodružné scény či katastrofické příhody prolínají s kritikou sociální nespravedlnosti, anglických institucí a zákonů. Také dynamika vyprávění a jeho barvitost jsou předobrazem stylu autorových pozdějších románů. V neposlední řadě je třeba vyzdvihnout Dickensův jiskrný humor, díky němuž měla Kronika Pickwickova klubu nečekaný úspěch a který je v jeho díle ojedinělým jevem. Román byl také několikrát zfilmován či adaptován pro televizi.... celý text

Literatura světová Romány
Vydáno: , Melantrich
Originální název:

The Posthumous Papers of the Pickwick Club , 1837


více info...

Přidat komentář

karolina0346
25.10.2017 1 z 5

Ach, snažila jsem se začíst, ale na straně 120 jsem to vzdala. Nešlo mi to, myšlenky mi utíkaly pryč...

JAnD
24.10.2017 4 z 5

Čteno před mnoha lety, vydání z poválečných let. Velká část vtipu se ztratí nemožností překladu jmen, naštěstí jsou jména přeložena v samostatném seznamu.


G-Rea
21.09.2017 5 z 5

Jedna z nejlepších Dickensových knih. Hned od počátku čtenáře vtáhne do děje, její atmosféra je neodolatelná a postavy tak pravdivé a živé, až to bere dech. V tom byl podle mě předchůdcem Čechovovým: tou schopností ve zkratce dialogu dokonale vykreslit charaktery - samozřejmě i s nezbytnou, větší či menší, mírou karikatury a grotesky. Je příjemné vnímat tu bujarou radost z tvorby, čtenář má pocit, že může autora pozorovat přímo při práci, což skoro po dvou stoletích o něčem svědčí. Jeho humor je místy zvláštně poetický, jeho satira je laskavá a tak trochu dojemná, což je krásné a vzácné.
Charles Dickens:
„Víc toužíme po tom, aby nás lidé pokládali za duchaplné než za dobré.“

„Ví Bůh, že se nikdy nemusíme stydět za slzy, neboť to je déšť na oslepující prach země, který pokrývá naše tvrdá srdce.“

cziss
07.09.2017 2 z 5

Asi jsem do toho šel s moc velkým očekáváním, nebo už jsem zvyklý na jiné. Přestože mám rád anglický humor, tohle bylo psáno až přehnaně "suchým" slohem. Pár míst v knížce bylo opravdu vtipných, ale jinak to byla dost nuda (tak 90 % knihy). A nějaké sžití s postavamy tu u mě nebylo, na konci mi byly jejich osudy úplně ukradené.

Vlasta155
23.04.2017 5 z 5

Četla jsem ji už před roky a i tehdy se mi moc líbila. Kniha, ke které se člověk občas rád vrací.

Lessana
04.04.2017 3 z 5

V Klube Pickwickovcov Dickens nikam sa neponáhľajúcim tempom rozpráva zážitky z putovania štyroch, občas až idylicky finančne zabezpečených pánov (Pickwicka, Tupmana, Winkla, Snodgrassa) vykreslených typologicky, pánov z vyššej spoločnosti gentlemanov, ktorým česť a spravodlivosť boli vlastné. Mne bol najsympatickejšou postavou sluha pána Pickwicka - Samík Weller, občas Veller :), od príchodu ktorého je kniha pútavejším čítaním. Hoci je text kritikou vtedajšej spoločnosti a mnohých jej záhybov, nepredostiera hlboké myšlienky na zamyslenie, čo je trochu škoda. Je však milou (to je, myslím, to najvhodnejšie slovo), anglickým humorom okorenenou oddychovkou, písanou ľubozvučným jazykom a krásnym slohom/prekladom aj keď s občas umelo vykonštruovanými zápletkami hrdinov.

Milos74
03.02.2017 5 z 5

Pamatuji si z dětství z rodinné knihovny dva svazky téhle knihy, kterou jsem tehdy nečetl, jen na ní slyšel chválu. Tu jsem si pamatoval stejně jako fakt, že Dickensova Olivera Twista jsem na gymplu zhltnul na jeden zátah, takže jsem si Kroniku logicky pořídil taky. Ta moje přišla v antikvariátu na devětadvacet korun a z inkoustového nápisu uvnitř je patrné, že ji k Vánocům 1961 věnoval Miloš Svátíkovi. Nevím, kolikrát ji četl Svátík, já osobně jsem si na ní pošmáknul asi čtyřikrát. Jaké je moje hodnocení Kroniky Pickwickova klubu, to je patrné nejenom z toho, že k obálce a papíru časem přibylo i pár pruhů lepící pásky, která padesátiletou knihu drží pohromadě, ale i to, že po dočtení téhle bichle si vždycky říkám, že by to klidně mohlo pokračovat ještě pár set stránek...

Scathia
19.12.2016 3 z 5

Líbí se mi jazyk, kterým je kniha napsaná. Je to humorná oddychovka. Zároveň jedinečná možnost podívat se do staré Anglie s jejími zvyklostmi i sociálními problémy.

józi.odkudkam
13.11.2015 4 z 5

Kronika Pickwikova klubu je syrovým záznamem hrdinství „obyčejných“ mužů riskujích své životy, klobouky, ba i čest, jen aby se den co den, a to s vidinou nejistého výsledku, utkávali s děsivými pravdami v hlubinách sklenky a samotné společnosti. Ach, kde jsou jsou ti chrabří mužové dnes, teskně vzdychají panny? Kde, když je jich nejvíc potřeba? Víc Zemanů pravím!.....
....Bařtipáni zkrátka někam přijedou, mohutně se vylejou, načež si to nějak malebně odůvodní. Jednoduchý, repetitivní, leč výkonný pás na humor.
4 vykutálené, časem ale přeci jen uvadající ****

Sandik
13.04.2015 4 z 5

Číst Kroniku Pickwickova klubu může být místy dosti složité vzhledem k neznalosti tehdejších anglických reálií. Dnešní a navíc český čtenář už nemusí úplně tušit, co myslí autor vážně a z čeho si naopak střílí. Proto je vhodné číst vydání opatřené komentářem či vysvětlivkami. Ještě speciálnější variantou je ovšem čtení knihy ve více než 110 let starém Ščerbinského překladu, v němž kniha vyšla na konci 19. století u J. Otta. Daný překlad už totiž zastaral zcela spolehlivě. Celkový dojem s ohledem na archaický překlad: 70%

Irmgard
02.12.2013 5 z 5

Nejlepší knížka, co jsem kdy četla, supr překlad, doporučuji všem - nenechte se odradit tloušťkou tohoto spisu, škoda, že není tlustá dvojnásob!
Nelíbí se mi akorát právě tenhle přebal, který je tu vidět, evokuje spíš kašpařinu, ale tak to není, Pickwikovci jsou VÁŽNĚ LEGRACE!

pil
15.10.2013 5 z 5

Přelouskat víc než 170 let starou knihu, co má 783 stran - a ještě se přitom smát? Hm, ta má dost, je zralá navštívit Chocholouška, řekli by si mnozí. Leč! Ať do mě hrom bací, jestli to není pravda. Kronika je úsměvná kniha o lidech dobré vůle, kteří trpí malým roztomilým nešvarem. Mají o svých schopnostech až přehnaně rozbujelé mínění.) No, nejsou milí?

Kdo má strach, že se kniha bude hemžit malými ušmudlanými caparty v roztrhaných oblečcích, kteří s nadějí alespoňspatřit přes sklo skývu chleba, slzavě hledí ze špinavých a temných ulic Londýna do krbem rozzářených oken vil pánů továrníků a sní o lepším světě, má smůlu. Žádná sociální témata. Borci z klubu do fachy rozhodně nechodí. Tito čtyři londýnští gentlemani se projíždějí dostavníky sem a tam, popíjejí hektolitry punče a mudrují o životě. Přímo f-i-l-o-z-o-f-i-c-k-y

Zprvu se mi pan Pickwick jevil jako nejnesympatičtější postava knihy. Snobský tlustoprd, co se nechává na lov vozit trakařem a pečlivě dbá na to, aby jeho pověst nebyla za žádnou cenu pošramocena. Na konci knihy už mi byl milejší, prostě takový pan Papučka a dědulka
Skutečné grády dostane kniha s postavou Sama Wellera, sluhy páně Pickwicka. Je to typický cocney s rázovitými názory na „oučtování se životem a všelijaký tydlencty saky paky, co se jednomu přihodějí, když to s druhejma myslej dobře.“

Dickens umí psát. Je vtipný a ironický, utahuje si z postav i ze čtenáře. Jeho popisy jsou neskutečně propracované, hnedle se vám ten dotyčný vašnosta či outlocitná vdova zjeví před očima jak živá. Zde připomínám jména sourozenců Tilschových, co tlustý román dokonale přeložili. No tak dobře, rodiče se jim pomstili, ale s motýlem Emanuelem a panenkou z máku rozhodně nezaměňovat! ) Tahle dvojka má podle mě obr zásluhu na tom, že se román čte jedním dechem.
Humoristický román 19.století, který se dá číst i dnes. Kolik takových je?

„Někde se tě Samku, chytila nějakýho novýho vynálezu, jak prej se dospělí naroděj znova, říkaj tomu znovuzrození, se mi zdá. Tenhle kousek bysem strašně rád viděl, jak funguje ve skutečnosti. Strašně rád bysem viděl, Samku, kdyby se tak narodila znova tvá macecha. Hnedka bysem ji poslal z domu někam na vychování!“

rakytnik
06.10.2013 3 z 5

Popisné možná, ale přesně jak píše PMR - popisné v ohledu typicky Pickwickovském.

PMR
26.08.2013 5 z 5

100% ve smyslu nikoli běžném, leč pickwickovském :-)

TerJac
26.06.2013 5 z 5

Prostě Dickens - klenot literatury. I přes zpodobňování nelehkých osudů a doby v níž se jeho příběhy odehrávají srší tyto knihy vždy jiskrou, která dokáže zasáhnout.

dezlik
25.10.2012

I když mám tuto knihu ve slovenském vydání(jsoudva díly) humor je stejný ať je psán v jakémkoli jazyce

Kate84
02.10.2012 2 z 5

Kniha mne nezaujala, příliš popisná. Popis každé postavy je velmi zdlouhavý a pohled dětskýma očima je vybarven dosti divoce. Žádné napětí, žádné zvraty.

Lusinkaoko
07.03.2012 5 z 5

Skvělý humor, co mi sedí, dobře napsané, vřele doporučuji!! :-)

WEIL
19.08.2011

Vysoce ceněná kniha literární kritikou. Lidé, co nemuseli pracovat a jen dohlíželi na své peníze, tak měli čas věnovat se kultuře, společenskému životu a zakládaly salóny a kluby, kde se setkávali s podobnými lidmi.
A čtyři z nich i cestují a jsou ostře proti práci dětí v továrnách, ale na druhou stranu jak jim pomoci?

Aries
26.07.2011 5 z 5

Já se vážně bavila, anglický humor je mi hrozně blízky, víc než ten Švejkovský (no dobře, jsem anglofil). Jen pro upřesnění, četla jsem to xx let dozadu, tohle je pozdní recenze, ale ten rohlík na mým ksichtu si přesně pamatuji :-)))