tlumočení, překládání

štítek, 51 knih


Francouzská poezie nové dobyFrancouzská poezie nové doby1968, K. Čapek

Výběr z překladů francouzské poezie oprostil autor ode všech zastaralých a násilných obratů. více


Pustá zeměPustá země1996, T. S. Eliot

Chronologicky řazené překlady Eliotovy slavné básně v češtině a slovenštině se studií Martina Hilského. Obsahuje: Hra v šach, Smrt utopením (A. Vaněček) – Pustá země (J. Kolář, J. Kotalík) – Pustá země (J. Hauková, J.... více


Umění překladuUmění překladu1983, J. Levý

Druhé, doplněné vydání světoznámé knihy o translatologii. více



Slovo za slovem - S překladateli o překládáníSlovo za slovem - S překladateli o překládání2012, S. Rubáš

Kniha rozhovorů s dvaceti sedmi představiteli nejstarší generace (data narození v období 1920–1935) našich překladatelů (mezi jinými Josef Čermák, Josef Forbelský, Ludvík Kundera, Vladimír Mikeš, Antonín Přidal či Josef ... více


Francouzská poesieFrancouzská poesie1957, K. Čapek

Předmluva: Vítězslav Nezval: Průvodce mladých básníků. - Stať: Jiří Levý: Čapkovy překlady ve vývoji českého překladatelství a českého verše. - Antologie moderní francouzské lyriky od Baudelaira po Apollinaira, Vildraca,... více


Pozvání k překladatelské praxiPozvání k překladatelské praxi2013, O. Krijtová

Druhé, aktualizované a rozšířené vydání vážně nevážné knihy určené především studentům překladatelství a začínajícím adeptům tohoto řemesla, ale i všem zájemcům o překládání. Autorky, obě zkušené překladatelky z nizoz... více


Titulkujeme profesionálněTitulkujeme profesionálně2012, M. Pošta

Kniha Titulkujeme profesionálně je první publikací o titulkování filmů a dalších audiovizuálních děl psanou česky. Zamýšlí se nad nejdůležitějšími aspekty titulkářské práce a nabízí mnoho praktických tipů a doporučení. J... více


Překlad a překládáníPřeklad a překládání2010, D. Knittlová

Publikace představuje novou verzi již osvědčeného učebního textu, který poskytuje studentům magisterských i doktorských filologických programů zevrubný úvod k teorii i praxi překladu. Nově byly doplněny kapitoly věnující... více


Klejme píseň dokola (výběr z textů)Klejme píseň dokola (výběr z textů)1988, G. Brassens

Překlady padesáti písňových textů Georgese Brassense. Jiří Dědeček, který texty přeložil, říká, že kladl jsem důraz na věrnost originálu a současně na zpívatelnost překladů. více


České theorie překladuČeské theorie překladu1957, J. Levý

V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: stará doba, obrozenecká doba, poobrozenecká doba (do období mezi válkami). V druhé čá... více


Audiatur et altera parsAudiatur et altera pars1928, J. Deml

Demlovy překlady ze Studia a Meditací. Název znamená „Vyslechněme i druhou stranu“. více


Česká bible v dějinách národního písemnictvíČeská bible v dějinách národního písemnictví1997, V. Kyas

Kniha je naším prvním podrobným a soustavným zpracováním dějin českého biblického překladu v souvislostech literárního vývoje. více


Překlad jako kreativní procesPřeklad jako kreativní proces2009, Z. Fišer ml.

Autor knihy představuje různé překladatelské strategie, které nabízí současná teorie a didaktika překladu. Zaměřuje se zejména na tzv. funkcionalistické strategie, pro které je rozhodujícím kritériem předpokládaná komun... více


Když Klepiš potkal KlepišKdyž Klepiš potkal Klepiš2011, R. Novotný

Autorský výběr pravidelných novinových sloupků Roberta Novotného (* 1964), známého překladatele ze severských jazyků a němčiny, přehledně a vtipně popisuje a ve výstižné zkratce shrnuje denní lapálie, s kterými se při sv... více


Přátelství přes oceánPřátelství přes oceán1971, K. Bednář

Poetický životopis Robinsona Jefferse (1887 - 1948), kterého práce Bednář překládal přes dvacet let. V knize o životě Jefferse tlumočí Bednář postřehy a pocity překladatele jeho poezie. více


1

Doporučené štítky

modernismus překladatelé křesťanství jubilejní publikace nakladatelství a vydavatelství autobiografické prvky onomastika poezie čeština biblistika, výklad Bible