literární překlady
štítky
22 knih
![Dílo, svazek 2. Na vlnách TSF – Slavík zpívá špatně – Svatební cesta – Básně a libreta do sbírek nezařazené – Překlady Dílo, svazek 2. Na vlnách TSF – Slavík zpívá špatně – Svatební cesta – Básně a libreta do sbírek nezařazené – Překlady](https://www.databazeknih.cz/img/books/19_/19878/na-vlnach-tsf-slavik-zpiva-spatne-s-yWS-19878.jpg?v=1451567769)
![94% 94%](img/content/squares/3.gif)
Na vlnách TSF – Slavík zpívá špatně – Svatební cesta Básně a libreta do sbírek nezařazené – Překlady: Prsy Tiresiovy – Zavražděný básník – Druhý svazek Díla Jaroslava Seiferta představuje patrně nejslavnější poeti... více
![Po Bábelu. Otázky jazyka a překladu Po Bábelu. Otázky jazyka a překladu](https://www.databazeknih.cz/img/books/14_/148793/po-babelu-otazky-jazyka-a-prekladu-Vic-148793.jpg?v=1537871889)
![92% 92%](img/content/squares/3.gif)
Stěžejní dílo jednoho z nejvýraznějších žijících literárních a kulturních kritiků anglicky mluvícího světa. G. Steiner v něm zkoumá fenomén překladu. Vychází z židovské kabaly a jazykové mystiky stejně jako z moderní her... více
![Mystické překlady Mystické překlady](https://www.databazeknih.cz/img/books/22_/225749/mysticke-preklady-225749.jpg?v=1414608176)
![87% 87%](img/content/squares/3.gif)
Překlady tvoří integrální část Demlova díla. Deml si vybíral autory blízké svému vidění katolicismu, především latinské a německé mystiky. Přeložené texty natolik volně prokládal vlastními komentáři, že lze mluvit nejen ... více
![České verze Cervantesova Dona Quijota (1864–2015) České verze Cervantesova Dona Quijota (1864–2015)](https://www.databazeknih.cz/img/books/29_/293037/ceske-verze-cervantesova-dona-quijo-OAJ-293037.jpg?v=1460745536)
![67% 67%](img/content/squares/2.gif)
České verze Cervantesova Dona Quijota stopují překlady, úpravy i intelektuální krádeže textu slavného románu od první adaptace z roku 1864 přes první převody z let 1866 a 1868 až ke klasické úpravě J. Johna (1940), k pos... více
![Píseň písní v českých překladech 15.–21. století Píseň písní v českých překladech 15.–21. století](https://www.databazeknih.cz/img/books/14_/144626/pisen-pisni-v-ceskych-prekladech-15-21-stoleti-144626.jpg?v=1357636918)
![100% 100%](img/content/squares/3.gif)
Jeden z nejznámějších textů Starého zákona, o jehož přetlumočení se vedle teologů odedávna pokoušeli nejlepší evropští básníci, se klene mezi úchvatným opěváním milostného citu a více či méně mystickými významy těchto sl... více
![Proglas. Preklady a básnické interpretácie Proglas. Preklady a básnické interpretácie](https://www.databazeknih.cz/img/books/24_/243923/proglas-preklady-a-basnicke-interpr-243923.jpg?v=1427621784)
![90% 90%](img/content/squares/3.gif)
Konštantínov Proglas obohatený o preklady a interpretácie súčasných slovenských básnikov (Feldek, Buzássy, Haugová, Zambor, Džunková, Kuniak, Hevier, Ondrejička, Ondrejková, Jurolek, Podracká). "Lebo sú bez kníh nahé vše... více
![Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace](https://www.databazeknih.cz/img/books/47_/476179/ruze-je-rosa-e-rose-est-ruze-prekla-yR4-476179.jpg?v=1625305777)
![100% 100%](img/content/squares/3.gif)
Kolektivní monografie Růže je rosa è rose est růže, věnovaná významnému romanistovi a překladateli Jiřímu Pelánovi, je soustředěna k tématu překladu jako stěžejního kulturního fenoménu. Narážka na proslulý verš Gertrudy ... více
![Havran: Šestnáct českých překladů Havran: Šestnáct českých překladů](https://www.databazeknih.cz/img/books/53_/534945/havran-sestnact-ceskych-prekladu-6600502b38dd8.jpg?v=1711296555)
![100% 100%](img/content/squares/3.gif)
Popis knihy není zatím k dispozici. více
![Šlépěje československé Šlépěje československé](https://www.databazeknih.cz/img/books/45_/458336/slepeje-ceskoslovenske-65f049af69394.jpg?v=1710246319)
![100% 100%](img/content/squares/3.gif)
Pátý svazek Spisů Jakuba Demla rozvíjí linii šlépějovou, tedy linii hybridního žánru, kombinujícího deník, dokument, původní beletrii, vlastní překlady i beletristické příspěvky jiných autorů. Svazek obsahuje Šlépěje IV ... více
![Česká literatura v anglických překladech (1989-2020) Česká literatura v anglických překladech (1989-2020)](https://www.databazeknih.cz/img/books/50_/509634/ceska-literatura-v-anglickych-prekl-rGH-509634.jpg?v=1674300195)
![80% 80%](img/content/squares/3.gif)
Publikace obsahuje odbornou studii, jejímž autorem je Ladislav Nagy, a bibliografický soupis překladů české literatury, který čítá přes 2 300 položek. Tato kniha tak poskytuje užitečný vhled do málo probádané oblasti pře... více
![Překladatelské miniatury Překladatelské miniatury](https://www.databazeknih.cz/img/books/30_/306249/prekladatelske-miniatury-8QL-306249.png?v=1612179544)
![60% 60%](img/content/squares/2.gif)
Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásah... více
![Česká literatura ve francouzských překladech (1989-2020) Česká literatura ve francouzských překladech (1989-2020)](https://www.databazeknih.cz/img/books/50_/509533/ceska-literatura-ve-francouzskych-p-TG5-509533.jpg?v=1674122094)
![80% 80%](img/content/squares/3.gif)
Publikace obsahuje původní odbornou studii Čeští spisovatelé ve francouzských překladech z let 1989-2020: Zvadlá mučenka? známého francouzského bohemisty Xaviera Galmiche a bibliografický soupis překladů české literatury... více
![Čtení o překládání Čtení o překládání](https://www.databazeknih.cz/img/books/14_/148903/cteni-o-prekladani-ksm-148903.jpg?v=1549561216)
![100% 100%](img/content/squares/3.gif)
Knížka vznikala v průběhu několika let. Její kapitolky netvoří ucelený soubor, nýbrž shrnují spíš jednotlivé postřehy a přinášejí zobecnění, k nimž autorka dospěla jako translatoložka, lingvistka, překladatelka i čtenářk... více
![A. F. Pisemskij A. F. Pisemskij](https://www.databazeknih.cz/img/books/37_/378103/a-f-pisemskij-6y0-378103.jpg?v=1524601802)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
Život Pisemského patří mezi nejsmutnější v ruském písemnictví a je záhadou,že je zřídka uváděn mezi velkými spisovateli ruského národa. více
![Estonská literatura v Čechách Estonská literatura v Čechách](https://www.databazeknih.cz/img/books/35_/357739/estonska-literatura-v-cechach-Wdu-357739.jpg?v=1549009985)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
Publikace přináší shrnující pohled na dějiny české recepce estonské literatury od prvních překladů a ohlasů po současnost. Historická periodizace je vystavěna s ohledem na setkávání dvou literárních polí, především jejic... více
![Na cestách k francúzskej literatúre: Kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku Na cestách k francúzskej literatúre: Kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku](https://www.databazeknih.cz/img/books/48_/483396/na-cestach-k-francuzskej-literature-Jed-483396.jpg?v=1635678674)
![% %](img/content/squares/4.gif)
Autorka prednáša francúzsku literatúru a civilizáciu a zároveň pôsobí v Ústave svetovej literatúry SAV, kde sa venuje výskumu dejín prekladu a recepcie. K tejto problematike publikovala viacero štúdií. Práca je ojedinelý... více
![Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu - Kontrastivní analýza Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu - Kontrastivní analýza](https://www.databazeknih.cz/img/books/29_/290876/srbska-frazeologie-v-ceskem-a-bulha-jJr-290876.jpg?v=1549115646)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984... více
![Literární překlad a komunikace Literární překlad a komunikace](https://www.databazeknih.cz/img/books/42_/422159/literarni-preklad-a-komunikace-SQK-422159.jpg?v=1569854577)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
Tato problematika v sobě zahrnuje problémy jazykové a jazykovědné stejně jako otázky literárněvědné a literární, dále momenty povahy historické, geopolitické i ideové, estetické i etické, prvky sociologické i psychologic... více
![Když v černém lese volá kos - k poezii Georga Trakla a její české recepci Když v černém lese volá kos - k poezii Georga Trakla a její české recepci](https://www.databazeknih.cz/img/books/50_/506443/kdyz-v-cernem-lese-vola-kos-k-poezi-0Yn-506443.jpg?v=1669324312)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
Rakouský básník Georg Trakl (1887–1914) zanechal svou uhrančivou poezií výraznou stopu v dějinách moderní německy psané literatury. Překladatel a germanobohemista Radek Malý ve své monografii usiluje zprostředkovat širší... více
![Taktika přepisu - Polští autoři v časopise Světová literatura Taktika přepisu - Polští autoři v časopise Světová literatura](https://www.databazeknih.cz/img/books/37_/370693/taktika-prepisu-polsti-autori-v-cas-MLC-370693.jpg?v=1518207188)
![0% 0%](img/content/squares/4.gif)
… Nesnažíme se nastínit novou teorii. Pouze pozorně čteme časopisecké příspěvky, posuzujeme kompozici jednotlivých čísel nebo ročníků, zamýšlíme se nad významovými a stylistickými posuny původních děl v českém prostředí.... více