PavelT komentáře u knih
Děkuji paní profesorce Musilové z HÚ FF UHK, že mě vyhodila od zkoušky z dějin První republiky a tím mě donutila si tuto knihu přečíst. Měli by si ji přečíst všichni, kdo První republiku nekriticky obdivují, i ti, kdo ji zatracují (těch je však výzamně méně). Obě skupiny (hlavně však ta první) získají realistický obraz o tom, jaká opravdu byla.
Zajímavá a přínosná kniha od významného historika, ale psaná velmi náročným jazykem, plným cizích slov (jako by si v nich autor přímo liboval) a latinských a německých citací zásadně bez jejich překladu. Pro odborníka velmi přínosné, pro laika naprosto nepoužitelné.
Doba pobělohorského "temna" je jedním z nejvíce překrucovaných obdobích v našich dějinách. Tato kniha se to snaží alespoň v jedné oblasti napravit a jde jí to dobře.
Základní dílo pro poznání této doby.
Zajímavý příběh. Jak samotné válečné nasazení, tak osudy po válce.
Základní dílo pro poznání této doby.
Takhle hrozně nečtivě napsanou knihu jsem dlouho nečetl, a to ani v rámci odborné literatury.
Jak je zde už psáno, kniha obsahuje dost drobných tiskových chyb a překlepů. Od nakladatelství Naše vojsko bych čekal vyšší úroveň. Jinak však knihu doporučuji.
Takto by měla kniha o nějaké menší válce vypadat. Politické pozadí s mapou příslušné části světa, porovnání armád válčících stran a popis tažení doplněný mapkami zasažených oblastí a pohybů vojsk, které usnadní orientaci. To vše doplněno barevnou přílohou s portréty hlavních osobností a obrázky vojáků. A v neposlední řadě řádný poznámkový aparát.
V kapitolách o organizaci se často zmateně zaměňují pojmy četa, rota a prapor, velitelská rota a velitelství roty a podobně. Nadpisy často neodpovídají tomu, o čem pojednává kapitola. Daný text pak nedává smysl a je nelogický a je tedy třeba ho brát s rezervou. S nejvyšší pravděpodobností je to vlivem překladu, i přesto, že se na něm podle tiráže podílel odborný a jazykový korektor. V ostatních, "vyprávěcích" částech se toto zaměňování neobjevuje.
Rozhodně nedoporučuji. Autorka by se měla nejprve sama naučit kreslit. Navíc její geometrická metoda spočívající v přenesení několika desítek bodů a jejich následném spojování nemá s uměním moc společného a i přes její časovou náročnost nepřinese dobrý výsledek, pokud člověk není schopen i přes to množství bodů dodržet ani základní proporce (jako autorka) a naprosto netuší, jak má stínovat a stíny a světla umisťuje náhodně na místa, na kterých v předloze vůbec nejsou (jako autorka). Těm, co budou mít knihu v ruce, doporučuji nalistovat si předposlední stranu, kde je předloha a autorčino hotové dílo, a porovnat třeba tvar čela. Je naprosto odlišný. K obsahu DVD nemohu nic říct, protože jsem se něj raději ani nedíval.
Obrazová část od Eduarda Wagnera, tvořící hlavní část knihy, je skvělá a podle ní hodnotím. Doprovodné texty od Miroslava Mudry jsou však bídné kvality a mají spoustu nedostatků od drobných chyb a překlepů, doslovných překladů termínů, pro něž existuje ustálený český ekvivalent (svědčící o neznalosti problematiky), přes dětinsky naivní tvrzení, jako že v polním ležení obléhajícího vojska byla zakázána vzpoura vojáků (ona snad někdy byla povolena?), až po naprosto nesmyslná tvrzení, jako že od poloviny 17. století byly píky nahrazovány halapartnami.
Základní práce pro zájemce o tento obor, ale kvalita sazby a tisku naprosto katastrofální.
Skvělý námořní román, který navíc člověka poučí o lodích a námořnictvu doby napoleonských válek.
Kvalitní kniha o pro nás méně znamém bojišti sedmileté války. Prospělo by větší členění na kapitoly, kterých je málo a jsou příliš obsáhlé (např. v porovnání se Stellnerovou Sedmiletou válkou v Evropě). Naopak velmi kladně hodnotím mapky, které vždy umožňují zorientovat se.
Platí to co u 1. dílu. Typografická úroveň bídná, nespisovné výrazy, jinak kniha dobrá.
V podstatě souhlasím s předchozím komentářem. Nespisovné výrazy se mi také nelíbily, ale alespoň byly napsány v uvozovkách. Navíc bych ještě dodal, že kniha má velmi bídnou typografickou úroveň (použití fontu neobsahujícího znaky ť, ď, které jsou tudíž vytištěné jiným fontem; rozdělovníky ve slovech, která jsou uprostřed řádku apod.)
Tímto reaguji na komentář pana Malého. Toho, že některé kapitoly mají mizerný překlad po stylistické stránce, jsem si všimnul hned. Ale že tam jsou i takovéto faktické chyby, to jsem nečekal. Co se týče špatného překladu u Childericha III., tak jsem se na to podíval a hned následující věta říká: "Poté následovala šestiletá časová proluka bez krále." Ale ta šestiletá proluka byla přeci před nastolením Childericha, ne potom!
Proto Vás prosím, pokud si pamatujete ještě nějaké konkrétní chyby, mohl byste je sem napsat.
Jinak co se týče hodnocení, tak je to pěkné zpracování tohoto zajímavého období, kdy starověk přecházel v středověk.
Celkem pěkná knížka popisující jednak průběh celé třicetileté války od povstání až po vestfálský mír, ale také její dopad na obyvatelstvo, města, vesnice a vůbec celou Evropu. Nevýhodou je špatné technické zpracování (na nějž je na začátku knihy upozozněno).