Kvíka komentáře u knih
Tak dlouho jsem na tu poslední knihu čekala. Tvrdě jsem narazila. Je mi to líto.
Bavím se. Líbí se mi, jak tam jsou zapleteny i odkazy na současnost. Například, jak klapka potěšeně vypískla, když ji boss filmového průmyslu štípl do zadku: "Mítú".
Ráda si čtu recenze, neboť jsem zvědavá, co si o té které knize myslí ostatní. Když ovšem někdo v recenzi odhalí "že vrah je zahradník", tak mě to naštve.
Z anonce: "Mister je jako jízda na horské dráze plné nebezpečí a touhy, kterou prolétnete se zatajeným dechem až do poslední strany." Mně se tedy dech nezatajoval. jen jsem si mohla hlavu ukroutit a funěla jsem námahou, abych to vůbec dočetla. Zlaté Padesátky.
Začala jsem ji právě číst. Jako e-knihu. Asi to byla chyba, neboť překlad mě dostává do kolen. Příklady - ... pomohla na nohy jejímu malému třesoucímu tělu ... ztratila se v jeho hustých zlatých vlasech a jeho odpovídajícímu opálení ... a klasika špatných překladů - slovo bizardní. Můžete mě ujistit, že v klasické knize je jiný překlad?