Sen svätojánskej noci
William Shakespeare
My, tône z bájneho lesa, ak niekoho dotkneme sa, nuž si pomyslite len, že sme boli iba sen. Takto sa lúči škriatok Puk s divákmi v závere čarovnej Shakespearovej hry Sen svätojánskej noci, ktorá dokázala aj v knižnej podobe očariť milióny čitateľov. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie anglické kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE. Druhé knižné vydanie Obsah: Shakespearovo dielo O Williamovi Shakespearovi O alžbetínskom divadle O hre Sen svätojánskej noci Sen svätojánskej noci Sen svätojánskej noci: očarenie a paródia Edičná poznámka Preložil a sprievodné texty napísal Ľubomír Feldek.... celý text
Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: 2005 , Ikar (SK)Originální název:
A Midsummer Night's Dream , 1600
více info...
Přidat komentář
Ja túto komédiu jednoducho milujem. Pre jej nezabudnuteľné čaro, atmosféru, príbeh, všetko...
Štítky knihy
divadelní hry Titania, královna víl Oberon, král elfů
Autorovy další knížky
2015 | Romeo a Julie |
2010 | Hamlet |
2011 | Zkrocení zlé ženy |
1994 | Sen noci svatojánské |
1964 | Othello |
Tuhle mám od Shakespeara nejraději, má veliké kouzlo a má i nádherné filmové zpracování z roku 1999. Všechny postavy jsou zajímavé, krásné dialogy a už jen to prostředí lesa za svatojánské noci...krásná, čarokrásná!!!