Radovan Krátký

česká, 1921 - 1973

Populární knihy

/ všech 29 knih

Nové komentáře u knih Radovana Krátkého

Obálka knihy Snář: výklady všech snů dle nejosvědčenějších a nejvyzkoušenějších pramenů Snář: výklady všech snů dle nejosvědčenějších a nejvyzkoušenějších pramenů

Prázdniny jsem trávila jako malé dítě a dospívající u babičky a nevlastního dědy v Bakově nad Jizerou. Tento snář mi babička darovala a já jsem v něm neustále ležela a rozjímala. Tenhle snář pro mě má obrovskou citovou hodnotu a je velice hezky napsaný i když doby kdy jsem všemu věřila jsou dávno pryč.... celý text
JancaMia


Obálka knihy Pásek - studie na živočichozpytném podkladě Pásek - studie na živočichozpytném podkladě

Tak tohle je perla. Nádherná studie toho, komu jsme se dostali do rukou po roce 1948. Neuvěřitelně důsledná stoka špíny a netolerance. Označit autora za pitomce, idiota, nebo mu upírat lidství jako to dělá on, se neodvažuji. Neznám ho. Nicméně jemu neznalost očividně v urážkách a dehonestacích nevadila. Pojmenovat ho bezpáteřním zmetkem ale mohu. Ale jednu radost mi udělal. Jako celoživotní mánička jsem si podobných útoků užil dost. A vím už dávno, že jinakost byla pro tyhle zmetky jako červený hadr. Strašně, panicky se jí báli. A to mi připadá jako velmi milá satisfakce. Hezké čtení.... celý text
JindraII


Obálka knihy Galantní poezie Galantní poezie

Radovan Krátký, který uspořádal a přeložil tuto knihu, podotýká, že dobový vkus se mění. Proto se nelze divit, že tyto básně někteří lidé nahlížejí odlišně, než jak byly míněny. Ostatně - k názvu galantní: byl určitě převzat z názvu La fleur francaise de la satire galante (Paris 1921), z které Krátký jistě čerpal. Krátký byl známý satirik, proto jsou jeho překlady výstižné a vtipné. Knížka vyšla v roce 1968 (kdy mohla vyjít) a my se jí tehdy nekonečně bavili. Ostatně č. 2 : jak praví wikislovník – Galantní - Přes němčinu z francouzského galant téhož významu, ve starofrancouzštině znamenajícího „veselý, živý“; doloženo k roku 1318. Zde vzniklo jako přechodník přítomný zaniklého slovesa galer „veselit se“, jež bylo nejspíše odvozeno od franského wala — „dobře“ . Pro puritány absolutně nevhodné. Platí od roku 1318. (HAHA!)... celý text
Pablo70



Obálka knihy Košilaté epopeje Košilaté epopeje

Nejjednodušší bude začít malou ukázkou: Iris jde lesem na klestí, jde – a tu se jí poštěstí kalhoty hocha nalézti. Prozkoumala je drobátko, vzdychla si ale zakrátko: Jen hnízdo, a ne ptáčátko! Já jsem čekal něco rafinovanějšího, je to takový jednodušší humor cílící "na první signální soustavu". Trochu bych to přirovnal k situaci, kdy člověk očekává humor typu Monty Python a dostane Kameňák (přeháním, ale celkově mě tato "poezie" zklamala).... celý text
xulij01


Obálka knihy Dobrodruzi pěti moří Dobrodruzi pěti moří

Tuhle knihu mám rád už hodně dlouho. Dobrodružné vyprávění o legendárních námořních lupičích se mi jako klukovi moc líbilo. Slavná jména Drake, Morgan, Lolonois nebo Anne Bonney reprezentovala krvavou historii pirátství mnohem lépe než popcornový Jack Sparrow s podmalovanýma očima.... celý text
heavy66

Zavřít

Vypněte si reklamy na Databázi

Za 99 Kč vám vypneme všechny reklamní bannery na CELÝ ROK:

Chci vypnout reklamy