Hrozno hnevu zajímavosti

Hrozno hnevu https://www.databazeknih.cz/img/books/23_/232761/bmid_hrozno-hnevu-gsx-232761.jpg 5 1155 200

Román Hrozno hnevu sa radí k vrcholný dielam Johna Steinbecka. Je to podmanivá freska z obdobia vynúteného veľkého sťahovania v Spojených štátoch amerických v 30. rokoch 20. storočia. Román získal Pulitzerovu cenu a v čase svojho vydania v roku 1939 strhával milióny čitateľov na celom svete, ba v Amerike mnohých dokonca poburoval. Rozvíja príbeh o vysídlenej rodine Joadovcov, čo putuje na západ do Kalifornie, v ktorej státisíce migrantov videli zasľúbenú krajinu. Z ich strastí a ustavičných tvrdých stretov s novou americkou realitou Steinbeck vytvoril prenikavo humanistické a monumentálne dielo, ktoré svojou tragikou a bojom o ľudskú dôstojnosť nenecháva ani v súčasnosti nikoho ľahostajným. Kniha vychádza vnovom preklade od viacnásobného držiteľa Ceny Jána Hollého za preklad.... celý text

Literatura světová Romány
Vydáno: , Slovart (SK)
Originální název:

The Grapes of Wrath , 1939


více info...

Zajímavosti (3)

Bruce Springsteen složil píseň Duch Toma Joada
a natočil stejnojmenné album.

https://www.youtube.com/watch?v=qi0kWe2ixzU (Delicius)


Kniha byla hned po prvním vydání v USA masivně pálena.Dodnes je zakázana v Kansasu a Kalifornii. (MarekG)


V doslovu k Steinbeckově knize Byla kdysi válka, vydaném nakl. Naše vojsko v roce 1965, píše překladatel Vladimír Stuchl:

John Steinbeck je u nás spisovatel dokonale zdomácnělý. Jeho jméno poprvé zazářilo u nás na literárním nebi na počátku války. Jeho slavný sociální román „Hrozny hněvu“ vyšel ve Spojených státech v roce 1939. Už v červnu 1941 – díky skvělému překladateli Vladimíru Procházkovi a pohotovému nakladateli – dostali naši čtenáři český překlad velkolepého románu, který se rázem stal jedním z pilířů moderní beletrie u nás. Vyšel včas, ještě předtím, než Spojené státy vstoupily do války a než u nás okupanti vydávání anglosaské literatury zakázali.
„Nepochybuji, že jde o román, jakých bylo málo napsáno,“ poznamenal tehdy Vladislav Vančura. A František Halas píše překladateli: „Když jsem četl toho Steinbecka, tak jsem řičel, zajíkal se, polykal dojetí a já nevím, co ještě to ve mně vybouřilo, a proto pospíchám poděkovat. Tak velká věc asi dávno nebyla napsána a tak znamenitě přeložena. To víš, kde tlučou poldové chudáky, tam člověk by chtěl běžet.“ (Koka)


Ocenění knihy (2)

1940 - Pulitzerova cena (Beletrie)
1939 - National Book Award (Fiction)


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.