Havran

kniha od:


Koupit

Toto bibliofilní vydání zahrnuje oba ilustrační doprovody Františka Tichého a to jak k vydání Havrana v r. 1954, tak k připravenému vydání v Nakladatelství čs. výtvarných umělců. Je věnováno In memoriam Frant. Tichému, v kvalitním překladu V. Nezvala

https://www.databazeknih.cz/images_books/76_/76292/havran-76292.jpg 4.41907
Žánr
Literatura světová, Poezie
Vydáno, NČSVU - Nakladatelství československých výtvarných umělců
Orig. název

Raven, 1845

více informací...
Nahrávám...

Komentáře (155)

Kniha Havran

Přidat komentář
Devil-Ivet
předevčírem

Už strašně dlouho jsem si chtěla přečíst Havrana. Dost často jsem na něj narážela, i v jiných knihách. Na útržky básně. Uchvátila mě. Její ponurost na mě křičela. A nejen z této básně, ale i z těch dalších. Helena, Zvony, Annabel-Lee. Věřím, že každé další přečtení mi přinese něco nového, takže se ke knize budu ráda vracet.

Metla
26. března

Jsem okouzlena poetickým jazykem sršícím anachronismy, obdivuji nápadité metafory i bohaté lexikum, mé srdce tepe v rytmu rýmů, věrně následuje metrum, jsa uchvácena libou eufonií, žasnu nad básnickými figurami... plácám si játra, plácám, až přes to prášení nevidím na klávesnici.

Poe svými povídkami poznamenal mé dospívání, ve čtrnácti jsem ho žrala tolik, že jsem si na devítidenní cykloputování vzala do batohu 600 stránkovou bichli temných příběhů tohoto spisovatele. Každý večer jsem postavila stan a zatímco se spolužáci i trenéři venku bavili po svém, já náruživě hltala horory. Tam jsem se také poprvé setkala s "Havranem" a neřekla autorově poezii "Nikdy víc!" Raději se však budu držet prózy, kde jsem rozhodně pevnější v botaskách a nemusím u každé třetí sloky zvažovat, co se mi básník snaží říci. Pokud má přímočará, pragmatická duše přece jen zatouží po verších, budu lovit v soudobějších vodách, srozumitelnějších bez chvílemi nadměrného úsilí, jaké jsem musela vyvinout u (zajisté náročného) překladu Vítězslava Nezvala.
Při četbě Poeovy poezie mě prostoupila zvláštní, vznešeně pochmurná až deprimující nálada, prodchnutá vědomím osobní duševní nedostatečnosti. Tento komentář neberte jako kritiku díla; je to obžaloba mé vlastní omezenosti a kulturní nevyzrálosti. "Kamarádi zvířátka" s veršíky Jiřího Žáčka jsou tak akorát pro mě, náročnější umění nejsem schopna patřičně vstřebat ani hodnotit.

smardice
20. března

Úžasná krátká lyricko-epická báseň s temnou atmosférou.

Elevant
17. března

Báseň znám od dětství díky halloweenskému dílu Simpsonů a vždy na mě dělala velký dojem. Doma mám vydání s několika různýmy překlady i originální verzí a za nejlepší považuji Vrchlického překlad.

Blondebookdevil
09. března

Havran byl a vždycky bude mou nejoblíbenější básní, je dokonalá naprosto ve všem - svou dynamičností, temnotou a jedinečností. Pro mě je nejbližší překlad V. Nezvala.
Ostatní básně v tomto souboru nedosahují jeho kvalit - ale např. romantické vyznání v básni Pro Annie mě překvapilo.

Aya81
02. března

Havran je prostě kultovní. Je zajímavé, i když ne neočekávané, jak každý překlad dá básni úplně jiný rozměr. Samozřejmě ale - nic se nevyrovná originálu, který má vábivý rytmus a nejvíc vystihuje pocity autora. Ostatní básně podle mne už jen stěží sekundují titulnímu majstrštyku.

hana17.1.
28. února

Kniha plná symbolů

Sajdak
27. února

Havran se mi líbil hodně. Přečetla jsem ho ve všech dostupných překladech. Z ostatních básní jsem však tak nadšená nebyla. Některé samozřejmě byly zajímavé, ale přiznám se, že některým jsem nerozuměla.

1 ...