Filosofování pod starým mohutným dubem


Eicherik
Eicherik 10.07.2018 v 22:45

Teď jsem si díky příspěvku denib něco uvědomil. Zatímco knihu od Kinga si přečtu rád, tak zfilmovaný King mě neláká ani trochu. Takže případy, kdy vítězí film jsou vetšinou ty, kdy se jedná o český a zejména starý český film. :-)

R.E.M.
R.E.M. 10.07.2018 v 22:53

U mě je kniha nad filmem (neplatí pro seriály) např.
Hrabě Monte Cristo
Pýcha a předsudek
Skalpel, prosím
Stopařův průvodce galaxií

Film nad knihu:
Poslední mohykán
Ztracená brána

Dudu
Dudu 11.07.2018 v 00:20

U mě vítězí film nad knihou v případě Slavností sněženek - jeden z nejlépe zpracovaných filmů dle knižní predlohy, co se u nás natočil.

Makropulos
Makropulos 11.07.2018 v 00:50

Eicherik: Knihu Náš dědek Josef vážně miluji asi tak od 25 let. Film jsem viděla několikrát, je skvělý, ale tohle je vlastně jedna z velmi mála knih, ke které se pravidelně vracím a mám ji radši než film.

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 06:21

R.E.M.: Ztracená brána, souhlasím. Marně vyhlížím, kdy vyjde na DVD. :-)

Makropulos: Film (Náš dědek Josef) si pouštím, každý rok na Silvestra hned po půlnoci. Na knihu jsem zvědavej. :-)

R.E.M.
R.E.M. 11.07.2018 v 07:06

V případě Náš dědek Josef je film s knihou pro mne rovnocenný.


Marika Vanova
Marika Vanova 11.07.2018 v 07:07

Tak já Dědka Josefa asi neznám, budu se muset pokouknout.

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 18:42

Mám tu jedno téma. Zahraniční a tuzemská knižní tvorba. Rozlišujete jí a nebo v ní nevidíte rozdíl? :-)

Text příspěvku byl upraven 11.07.18 v 18:43

EmmaKrizova
EmmaKrizova 11.07.2018 v 18:48

Myslím že tuzemská je v současné době výborná, se spoustou zajímavých témat. Ale zároveň velmi čtivá.

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 18:53

Emma: Souhlasím. Třeba kniha Faja, to je malý knižní zázrak. Navíc čtenáři chtějí další díly. Ale dotaz zněl, jestli ji nějak rozlišuješ a jestli v české a zahraniční literatuře vnímáš nějaké rozdíly. :-)

Sarah01
Sarah01 11.07.2018 v 19:27

Eicherik - nerozlišuju vůbec, hlavně, že je kniha čtivá. Jen u těch zahraničních záleží na překladateli, pokud teda nečtete rovnou v originále. Některé překlady jsou příšerné, třeba tolik jsem se těšila na Tři muže ve člunu, ale vydání od XYZ z roku 2007 se nedá číst, hrozně mě zklamalo.

intelektuálka
intelektuálka 11.07.2018 v 19:29

Eicheriku- jistě že jsou tu rozdíly. Opět budu citovat slova mého otce : začni od toho, kde jsi se narodila. A potom běž do světa. A na závěr vybírej a vracej se...

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 19:54

Sarah01: Dobrý postřeh. :-)

intelektuálka: Pěkná myšlenka :-)

Za sebe musím říci, že česká literatura má takové svoje "kouzlo". Nedokážu to pojmenovat. :-)

Hraboshka
Hraboshka 11.07.2018 v 19:57

Rozdíly jsou, zahraniční je tak nějak víc... světová :D Ale ráda čtu všechno, mám hodně oblíbené autory naše i zahraniční.

A je pravda, že u cizojazyčných knih dost záleží na překladu - tam je zase výhoda, že české si rovnou můžu vychutnat tak, jak byly napsané. Pak můžu číst v originále už jen anglicky psané knihy a moc mě to baví - a taky jsem si všimla, že když přečtu knihu anglicky, užiju si ji víc, než kdyby byla přeložená. Asi je to tím, že mám zároveň radost, že jsem to zvládla přečíst...

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 20:03

Schválně jsem se podíval na oblíbené autory. Mám 6 českých a 5 zahraničních. :-)

Dudu
Dudu 11.07.2018 v 20:04

Jsme tu většinou Slované, tak si mysím, že i ten náš humor je jiný než ten přeskopečkový.

Eicherik
Eicherik 11.07.2018 v 20:07

Dudu: To je otázka. Teď nemyslím ty Slovany. :-D Je nám bližší knižní humor na západ od naší hranice a nebo na východ od naší hranice?

Naias
Naias 11.07.2018 v 20:13

Mne je blízky český humor a britský humor. Oboje je na západ.

Raksa.A
Raksa.A 11.07.2018 v 20:25

Marika - bude basenji, červenobílá holčička, oficiálně Imaima. Jak napsal chovatel, můžu jí říkat jak chci, basenji stejně na nic neslyší.

Sarah01
Sarah01 11.07.2018 v 20:40

Já si myslím, že Slované moc nejsme, jsme spíš takový mix, za ta staletí se přes nás přehnalo kde co :-)

intelektuálka
intelektuálka 11.07.2018 v 20:53

Sarah - já se zase stále hlásím ke svým slovanským kořenům - a náš humor je mi nejbližší - vychází ze znalosti prostředí---

R.E.M.
R.E.M. 11.07.2018 v 20:53

Genově jsme mix, ale z hlediska kultury tu, myslím, specifika jsou.

Marika Vanova
Marika Vanova 11.07.2018 v 21:44

Raksa. A : basenji, hmm, tohle plemeno jsem kdysi chtěla, ale pak vyhrál ten kavalír, pro kterého si 31. 7. jedeme, jak už jsem tu psala, tak nechci otravovat, ale je to prostě pro nás taková velká a příjemná změna. Už se na Alison těšíme, taky se ptali, jak jí budeme říkat, ale nám se to zrovna zalíbilo.

K těm autorům, tak zrovna u detektivek se mi teď líbí české knihy a české seriály, je mi to tak nějak bližší, prostředí, jména, ta naše nátura, u těch cizích se mi nelíbí, že to kolikrát musí být takové hodně trendy a moderní.

Dudu
Dudu 11.07.2018 v 23:21

Eicherik, jasně že spíš na východ. I když západ se někdy také vyšvihne - tak třeba takový Bukowski, no jo, ale podle jména jsme už zase na východě ;-)

R.E.M.
R.E.M. 12.07.2018 v 00:56

Čtu jak tuzemskou, tak zahraniční literaturu. Trochu dávám přednost českým autorům. V oblíbených mám momentálně poměr 14:9 ve prospěch česko-slovenských autorů. Stejný poměr mám mezi oblíbenými autorkami a autory.



Vložit příspěvek