Letní bouřka
Pelham Grenville Wodehouse
Zámek Blandings série
< 4. díl >
„Jistý kritik -- neboť takoví lidé, říkám to s lítostí, existují – utrousil ohavnou poznámku o mém posledním románu, že obsahuje všechny staré wodehousovské postavy pod jinými jmény. Teď už ho pravděpodobně sežrali medvědi, jako děti, které se vysmívaly proroku Eliášovi. Ale jestli je stále ještě naživu, nebude moci vznést podobné obvinění proti Letní bouřce. Svou nadměrnou inteligencí převezl jsem tentokrát tohoto pána tím, že jsem uvedl všechny staré wodehousovské postavy pod stejnými jmény. Dovedu si představit, jak teď bude připadat sám sobě dokonale pošetilý.“ Těmito slovy uvádí autor svůj další román s krásným názvem Letní bouřka. Setkáme se zde s mnoha známými a oblíbenými postavami z dalších románů, dokonce i s Císařovnou z Blandingasu. Ale to čtenářům, kteří si oblíbili jemný wodehousovský humor vůbec nevadí, naopak je to pro ně zárukou kvality.... celý text
Literatura světová Humor Romány
Vydáno: 1977 , Československý spisovatelOriginální název:
Summer Lighting , 1929
více info...
Přidat komentář
Poslouchal jsme jako audioknihu. Nečekal jsem moc, ale o to víc jsem byl nadšen. Skoro sto let stará kniha a naprosto mi sedla jak příběhem, tak podáním. Příběh kde kují pikle všichni proti všem a kde se náhoda vygraduje do absurdna a přesto je to skoro uvěřitelné :)
Musím zjistit, jestli se hraje někde v divadle, určitě bych si na ni zašel.
Úžasné počtení, skvělý britský humor,stylově nabité jako letní bouřka, jazykově čisté jako vzduch po bouřce. Wodehouse mi trochu připomíná Jirotkova Saturnina, kdoví jestli ho nemá pan Jirotka mezi oblíbenými autory?
Geniální předmluva! Těžko může někdo vyčítat Wodehousovi, že je Wodehouse :D Ti, kdo v jeho knížkách pátrají po košatém příběhu, o dost přicházejí. Hlavní roli hraje jazyk! Noblesní britská ironie s pořádně ostrou tečkou, od začátku do konce.
Knížku jsem si vybrala do čtenářské výzvy, navíc jsem ji četla v době opravdu velkých veder. Načasování bylo dost dobré, protože knížka je humoristická, je v ní suchý anglický humor. Taková oddechová.
Prvoplánový příběh, s téměř předvídatelnými situacemi a zápletkami. Kniha mě ničím neobohatila.
Román jsem si vybrala do čtenářské výzvy a docela jsem si ho užila. Typický "britský styl". Jedná se o humorné vyprávění o kradeném praseti, ale s opravdovou noblesou.
Je to taková situačně konverzační komedie, včetně záměn, které mě vždy spolehlivě odradí. Ale tady mi to nevadilo. Klasické britské humoristické knížky mám obecně ráda a síla této je hlavně v textu. Mnohokrát jsem se musela zasmát nahlas, ale kdybych chtěla někomu ten kousek přečíst, tak by se asi se mnou nesmál. Jde totiž o celkový kontext, spojitost textu a dokonalý jazyk. Nevím, jestli je to větší zásluha autora či překladatele, ale tak, jak je to napsané, to prostě nemá chybu. Osoby jsou jak živé a k popukání. Nejlepší je asi komorník.
Toto bola úplne prvá kniha od P.G.W., ktorú som čítal. Kúpil som si ju úplne náhodou pred dovolenkou, pretože ma zaujala obálka od A.Borna (to bolo ešte vydanie z. r. 1977). A chytilo ma to hneď od začiatku, niečo také som do tých čias nepoznal. Dnes už mám jeho kníh vyše 40 a teším sa na každé nové vydanie.
Z nouze jsem sáhla do "staré" knihovny a vybrala si Letní bouřku, nezklamala, ale taky nepřekvapila...Vyzdvihnu suchý anglický humor, vepře Císařovnu a komické situace....úplně Letní bouřku vidím jako divadelní hru třeba Na Fidlovačce.
Kniha plná suchého anglického humoru, lehce roztržitých lordů a jejich korektních komorníků. Nechybí milostné zápletky, které vedou k zápletce detektivní. Otázka zní: Kdo ukradl prase?
Štítky knihy
Autorovy další knížky
2009 | Letní bouřka |
1977 | Vlna zločinnosti na zámku Blandings |
2005 | Jedinečný Jeeves |
1982 | Až naprší a uschne |
1995 | Nedostižný Jeeves |
Kniha Letní bouřka je v
Právě čtených | 1x |
Přečtených | 261x |
Čtenářské výzvě | 40x |
Doporučených | 19x |
Knihotéce | 136x |
Chystám se číst | 47x |
Chci si koupit | 4x |
dalších seznamech | 3x |
Wodehouse = výborné čtení na dobrou náladu.
Kdo by neměl rád Císařovnu z Blandingsu.