Polibek pro Annu

kniha od:


KoupitKoupit eknihu

Sedmnáctiletá Anna se cítí podvedená. Její rodiče ji totiž posílají na roční studium do Francie – přes půlku planety, do neznámého prostředí, aniž by navíc uměla slůvko francouzsky. Musí tak opustit své přátele, potenciální lásku i veškerá pohodlí amerického života a začít úplně nanovo. V romantické Paříži, ve městě, které nikdy nespí, se vrhá do nových vztahů i zkušeností a odhaluje v sobě skryté vlastnosti. A také je tu jeden spolužák, Étienne St. Clair, který se liší od všech chlapců, které kdy Anna potkala…...celý text

https://www.databazeknih.cz/img/books/11_/117813/big_polibek-pro-annu-ynL-117813.jpg 4.4761
Série:

Polibek pro Annu 1.


Žánr:
Literatura světová, Pro děti a mládež, Dívčí romány

Vydáno: , CooBoo
Originální název:

Anna and the French Kiss, 2010


více info...
Nahrávám...

Komentáře (177)

Kniha Polibek pro Annu

Vknihách
20. srpna

Vedeli ste, že francúzske slovo áno, sa píše oui a nie wee? :D Aj takéto problémy mala Anna ,keďže ju jej otec prevelil na maturitný ročník do Francúzska, z rodného amerického mestečka. Po francúzsky ani necekla a predsa sa v Paríži nestratila. Bola plná obáv, ale prijala ju medzi seba úžasná skupinka kamarátov. Postava Anny bola veľmi sympatická rovnako a ako nový kamarát Étienne St. Claire. Mimochodom, nádherné meno škoda, že ho všetci volali priezviskom. Okrem priateľstva a typických problémov mladých ľudí, nám autorka jednoduchým a krásnym štýlom opísala parížske uličky a pamiatky. Perkins píše nenásilným spôsobom, s humorom, jazykom mladých, dokonale vystihuje ich myšlienkové pochody a trápenia. Vnútorné monológy Anny boli neraz úsmevné, rovnako ako nahlas vyslovené hlášky. Moje vekové odporúčanie je od 13 rokov ,pretože áno, dá sa napísať young adult contemporary s absenciou sexuálnych scénok. Perkins to vie a ja to veľmi oceňujem. Tento pomaly sa rozvíjajúci príbeh bol milý, vtipný, plný klišé(ale kto nemá rád klišé, nečíta tento žáner ;D), Paríža, ale aj trápení s rodinou a láskou. Ja som ešte pár dní po dočítaní rozmýšľala nad Annou a Étiennom-pre mňa (zatiaľ)najlepšia zahraničná kniha tohto žánru za rok 2021.
+A čo mi bolo na Anne veľmi sympatické? Jej sen stať sa profesionálnou filmovou recenzentkou\ kritičkou a to,ako sa snažila tento sen splniť a aj jej vášeň pre kinematografiu a znalosť najmä (,no nielen) filmovej klasiky

tatjana1737
08. srpna

(+ SPOILER) Ke knížce jsem se dostala přes autorčinu povídku "To je Yulský zázrak, Charlie Browne " v antologii Dárek z pravé lásky. Zkusmo jsem se dívala, co od autorek jednotlivých povídek, které se mi líbily, jiného vyšlo a jaké to má hodnocení. Vyšel mi z toho Polibek pro Annu (originální název je víc dráždivý pro fantazii) a v knihovně ho zrovna měli k zapůjčení. I přes větší rozsah stran jsem měla cca za den přečteno a jediné, co mne mrzí, je, že už nejsem tak úplně cílová skupina.

Četlo se to pěkně, bylo tam hodně hezkých momentů, a i když to BYLO předvídatelné (ale sakra, je to romantika, co tam má být nepředvídatelného?), tak to bylo milé a hezky napsané. zpětně mi možná chybělo víc jen vykreslení hlavní hrdinky, která mi z jejího vlastního pohledu nijak extra nepřišla, ale které je v průběhu knihy několikrát zdůrazněno, jak je krásná a výjimečná. (Obyčejná dívka, která je vlastně neobyčejná - klasické klišé romantických knih? Anebo prostě jen pohled zamilovaného hrdiny, pro něhož je jeho vyvolená tou nej?) Coby Evropan se také moc nevyžívám v "americkém" pohledu na Francii a Paříž a ve stereotypech typu, že Francouzi nenosí tenisky.

Na knize mě hnětl místy jen dost kostrbatý překlad, kupříkladu slovo "Francouzka" psané se S, pojmenování Klobouk pro čepici ("Hat" v angličtině označuje obojí, ale s ohledem na kontext se to dalo přeložit spíše jako "hučka" či "čapka"), "otcovY rodiče" (okolní text byl spisovný, takže bych tipla, že zde jde o chybu a ne o nespisovnost), slovní spojení "nikdo speciální" (v kontextu bych opět překládala spíše jako "výjimečný" či "zvláštní"), "házecí hvězda" (znám spíše pojem "vrhací hvězdice"), "nohavice" mentolových sušenek (to jsem fakt neodhalila, co má být v originále, odhalí mi to někdo?) či označování katedrály Notre-Dame (tedy "Naše paní") v mužském rodě. Věřím, že kupu čtenářů to netrkne, ale já jsem na to v posledních letech nějak vysazená a ubírám za to na hodnocení :-). Protože jsem hnidopich, zajímalo by mne, zda autorka skutečně Paříž navštívila, nebo zda jsou všechny její popisy výsledkem dotazů na lidi zmíněné v závěrečném poděkování.

Příběh si dokážu představit na filmovém plátně jako takovou tu klasickou milou a oddechovou romantickou komedii, zde navíc okořeněnou atraktivitou francouzského hlavního města. Zvraty jsou předvídatelné (vždycky to většinou podělá hrdina, ale tady párkrát i hrdinka, takže když už to začíná být zajímavé, zase kolem sebe pouze začnou kroužit), ale je to vcelku uvěřitelné, pokud se člověk vžije do nejistoty a uvažování dospívajících. (Ostatně ve vztazích mnohdy tápou i "zkušení" dospělí.) Škoda, že vedlejší postavy nedostaly více prostoru, některé (třeba Meredith, která se jako první Anny ujala) mi přišly napsané jen pro budoucí nezbytný konflikt. Zajímaly by mne další osudy nejen Anny, ale i jejích spolužáků. Z hlediska schémat romantických komedií a romantických příběhů mi chybělo větší potrestání blbečka Davea a mrchy Amandy.

Příznivkyním lehkého romantického čtení, které neurazí, ale taky se u něj neprožije žádné hlubší drama, doporučuji, stejně jako milovnicím Paříže. (Opis katedrály v závěru byl opravdu moc hezký, škoda jen, že před dvěma lety došlo k požáru a zatím ji nemáme možnost poznat v původní velkoleposti.) I když to tak asi nevypadá, knížku vůbec nezatracuji a dobře jsem se u ní pobavila. Jen jako starší čtenář už asi potřebuji něco "víc sofistikovaného" :-).


Malíček
14. července

Kniha se mi líbila, protože to bylo přesně to, co jsem od ní očekávala. Jednoduchá a čtivá kniha s poměrně sympatickými, a ne příliš výstředními hlavními postavami. Děj předvídatelný tak akorát, protkaný humorem i láskou.

Siegrid
29. června

Tak jak jsem na knihu dlouho čekala než se ke mně dostala, tak bohužel velké zklamání. Ach ta očekávání! Přestože Young Adult může být výtečná, tahle kniha mě rozhodně za srdce nevzala. Vadilo mi tam to emocionální rozpoložení, které je sice přirozené pro dívku tohoto věku, ale prostě se mi zřejmě do nálady netrefilo. Přeskakovala jsem, abych se dobrala konce.

Ann98
24. února

Město lásky, Paříž. Skvělá YA romance, ve své době určitě naprosto bezkonkurenční. Příběh je lehce naivní, ale to se dá u tohoto druhu žánru předpokládat. Zamilovala jsem si ho po pár stránkách. Kniha se čte s lehkostí, stránky ubíhají na můj vkus až moc rychle. Zápletka je jednoduchá, dost předvídatelná, ale vyvažují to sympatické postavy. Hlavní pětku jsem se velmi oblíbila. Shrnuto, podtrženo, jako YA četba v létě k vodě naprosto perfektní volba.

Jája92
14. února

U této knihy strávíte příjemné čtení... Líbilo se, jak se děj rozvíjí, Anna je sympatická hrdinka, která stráví následující měsíce v cizí zemi a tím je Francie.
Mám ráda knihy ze školního prostředí, mají pro mě zvláštní kouzlo. Étienne St.Clair se stane důležitým kamarádem pro Annu, se kterým zažije nejedno dobrodružství, ale i trápení. Bylo fajn, že na rozdíl od jiných románků tu hl.hrdina není vykreslen jako polobůh, ale jako obyčejný kluk se svými zlozvyky.
Potěšili mě zmínky o knihách a filmech, které mohou ostatní inspirovat, aby se o nich dozvěděli více. Čtenář se při čtení knihy může na chvíli zasnít při Anniných toulkách po okouzlující Paříži.

ElikaS
14.05.2020

Knížka byla milá. Prostředí Paříže se mi moc libilo a příjemně dokreslovalo příběh. St. Clare byl poměrně originální postavou a velký sympaťák, i když občas by z jeho nerozhodnosti člověk zešílel.

pavla.ba
10.05.2020

Hezoučká romance, kterou jsem četla už před 7 lety, ale vždy jednou za rok se k ní ráda vrátím. Je to takové celé milé a nenáročné.

1 ...