Dopis rukojmímu
Antoine de Saint-Exupéry
Než odjel Saint Exupéry na jaře roku 1943 s americkým vojenským konvojem do severní Afriky, napsal Dopis rukojmímu, v němž vyjadřuje víru v duchovní hodnoty lidstva, které dokážou překonat rasové přehrady a odcizení. Dopis byl určen Leonu Werthovi, váženému literárnímu a výtvarnému kritikovi, s nímž pojil Saint-Exupéryho vřelý přátelský vztah, jakkoli byli oba muži povahově i názorově rozdílní. Vydavatel: Vyšehrad, Praha 2000.... celý text
Literatura světová
Vydáno: 2000 , Vyšehrad , ScriptumOriginální název:
Lettre á un otage , 1944
více info...
Přidat komentář
![Knišíl Knišíl](https://www.databazeknih.cz/img/users/15_/15332/knisil-u0C.jpg?v=1594231615)
![4 z 5 4 z 5](img/content/points/4.png)
Exupéryho dopis příteli v povídkové formě je stručnou, ale jasnou zprávou reagující na soudobou situaci ve světě. Potřeba skutečného mezilidského respektu, k němuž cestu dláždí například úsměv, základní fyziologický projev tohoto respektu, jenž je hlavním předmětem Exupéryho dopisu, je stále aktuální dnes stejně jako v Exupéryho době.
"Na Sahaře je víc života než v hlavním městě. A město, kde se to hemží lidmi, je najednou pusté, jestliže stěžejní póly pozbyly svůj magnetismus." (s. 33)
"Péče poskytnutá nemocnému, přístřeší nabídnuté vyhnanci i odpuštění mají cenu jen díky úsměvu, který převyšuje jazyky, kasty i strany. Ten či onen se svými zvyky, stejně jako já se svými, jsme věřící téže církve." (s. 49)
![seethelight seethelight](https://www.databazeknih.cz/img/users/57_/57859/m_57859-ftv.jpg?v=1459854938)
![2 z 5 2 z 5](img/content/points/2.png)
Sdělení naléhavé a ryzí, neseděla mi forma. Místy jsem přemýšlena, jestli to není vina překladu. Většinu četby jsem se soustředila na syntax a nepřiléhavá slovní spojení. Čtenářský zážitek spíš špatný.
![Paulus.1987 Paulus.1987](https://www.databazeknih.cz/img/users/empty.jpg?v=1446561771)
![4 z 5 4 z 5](img/content/points/4.png)
Antoine de Saint-Exupéry již ve svém nejslavnějším díle Malý princ dokázal, jak moudrým člověkem byl. Tato autorova moudrost čtenáře fascinuje dodnes a lidé se k ní opakovaně vracejí.
V Dopise rukojmímu autor vystupuje především v roli humanisty. Několikastránkové dílko psané poetickým stylem je oslavou přátelství, vzájemné blízkosti lidí, lámání bariér prostřednictvím byť jen obyčejného úsměvu, apelem k respektování přirozené lidské rozmanitosti.
Ačkoliv je poselství této knížečky velmi silné, osobně se musím přiznat, že mé očekávání bylo o něco vyšší. Nic to nemění na tom, že k autorovi i nadále chovám velký obdiv.
Na závěr si dovolím citaci několika podle mě nadčasových vět:
"Což taková radost není tím nejcennějším plodem civilizace, jako je naše? Totalitní tyranie by nás také mohla uspokojit v našich hmotných potřebách. Ale nejsme dobytek určený k výkrmu. Blahobyt a komfort by nás nestačily plně uspokojit. Pro nás, kteří jsme byli vychováni v úctě k člověku, mají ohromnou cenu taková prostá setkání, která se někdy mění v nádherné svátky..."
![SSTknihy SSTknihy](https://www.databazeknih.cz/img/users/12_/125411/m_sstknihy-1hh.jpg?v=1540838357)
![4 z 5 4 z 5](img/content/points/4.png)
Dojemné, a přesto velmi pravdivé vzpomínky válečného pilota na města, která viděl z výšky svého letadla, na přátele v okupované Francii, na prchavé okamžiky zdánlivě obyčejných dnů, na úsměv zajatce, který dokázal prozářit i ty nejchmurnější prostory. Vyjádření úcty k člověku a civilizaci tak opravdově, jak jen to svým poetickým jazykem Saint-Exupéry dokáže.
![barynka15 barynka15](https://www.databazeknih.cz/img/users/23_/23467/23467-wVV.png?v=1407239015)
![5 z 5 5 z 5](img/content/points/5.png)
Ano, v současnosti je tato kniha snad ještě aktuálnější...Úcta k člověku skutečně chybí :/ A lidé se málo smějí...
Štítky knihy
Část díla
Autorovy další knížky
2014 | ![]() |
1962 | ![]() |
1965 | ![]() |
2018 | ![]() |
1967 | ![]() |
Po včerejším opětovném milém setkání s Malým princem jsem se konečné dostala i k jinému Exupéryho dílu a přečetla kraťoučký Dopis rukojmímu. Ten měl být původně předmluvou k románu jeho nejlepšího přítele Léona Wertha 33 hodin. Kvůli Werthovu židovskému původu bylo ale vydání této knihy odloženo a Exupéry Dopis rukojmímu přepracoval, odstranil přímé zmínky o svém příteli a tuto verzi vydal samostatně v červnu 1943. Díky tomuto zjištění jsem pochopila, proč mi v knížce neseděl uváděný věk francouzského přítele s tehdejším skutečným věkem Wertha.
Ještě zajímavější byl ale osud Werhtových 33 hodin. Autor dal rukopis Exypérymu před jeho cestou do Spojených států, kde měl být i vydán. Rukopis se ale ztratil a byl objeven a, spolu s Exupéryho předmluvou, ve Francii poprvé vydán až v roce 1992.
Ale zpět k Dopisu rukojmímu, tohle kraťoučké dílko nezapře autorův rukopis a svou poetičností mi v mnohém připomínalo Malého prince, přestože tohle je o dost realističtější.
"Jen kdo se po celé generace ruinoval opravami starého zámku na spadnutí, naučí se ho milovat."
"Nuže, až teď poprvé, na palubě parníku, kde se to hemžilo cestujícími v hrozné tlačenici, se mi zdálo, že chápu poušť."
"Úsměv, v němž se setkáváme, stírá rozdíly jazyků, kast i stran."
"Úcta k Člověku! Úcta k Člověku! ...Zakotví-li se úcta k člověku pevně v srdci lidí, lidé zase nakonec založí takový sociální, politický a hospodářský systém, kterému bude tato úcta svatá."
"A proto snad, milý příteli, pociťuji takovou potřebu Tvého přátelství."