Friedrich Torberg

rakouská, 1908 - 1979

Populární knihy

Nové komentáře u autorových knih

Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách

Smutek, melancholie, vtip... Všechno v jednom. Knihu jsem četla napřed v německém originále a byla jsem nadšená jemnými slovnimi hříčkami. Autor má úžasný cit pro jazyk. Český překlad není tak svižný. Ale i tak plný počet!... celý text
Věruška994


Teta Joleschová a dědicové Teta Joleschová a dědicové

Skoro stejně dobré jako Teta Joleschová... Celkový dojem: 79%
Sandik


Teta Joleschová Teta Joleschová

"Teta Joleschová" rozhodně není pouze souborem židovských anekdot či veselých historek, je totiž mimo to i až překvapivě tklivým rozloučením se zaniklým světem střední Evropy. Popsat by ji bylo možné jako takovou "odlehčenější" (rozuměj, daleko vtipnější) verzi Zweigova "Světa včerejška". Mnohé obsažené historky jsou skutečně nesmírně vtipné a jiné zase velmi půvabné. Kromě toho je ale kniha zdrojem skutečně dlouhé řady velmi zajímavých informací. Pokud jde o jazykové exkurzy, zajímavě pasují i na češtinu, bylo by ale asi vhodnější číst v originále... Celkový dojem: 80%... celý text
Sandik



Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách

Některé záležitosti v knize mě hned na první dobrou rozesmějí a jiné zase nikoliv. Možná je to dáno tím, že doba a mentalita lidí, je spjata, i s jinou výchovou..., která je nám dnešním čtenářům už jaksi vzdálená a i cizí. Jinak sama za sebe jsem byla nejvíce pobavena kapitolou Labužnické intermezzo a Na letním bytě. ; )... celý text
Leona333


Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách Teta Joleschová aneb Zánik západní civilizace v židovských anekdotách

Milé, úsměvné čtení. Několikrát mě knížka donutila se nejen usmát, ale i zasmát, i když celou Lektüre se jako červená nit vine melancholie a tesklivost. Zajímavý pohled na meziválečnou Vídeň, na pražskou německou a židovskou literaturu, na symbiózu dneska tak odlišných světů, na spisovatele, kteří jsou možná pro většinu moderních čtenářů už neznámí či nezajímaví. Knížku jsem četla v originále a líbilo se mi, jak moc je tahle jedinečná kulturní propojenost symbolizována jazykem. Němčina k naší kulturní historii neodmyslitelně patří, její znalost byla samozřejmá a knížka poměrně hojně využívá česko-německých jazykových hrátek. Z čistě filologické zvědavosti bych tak ráda nakoukla i do českého překladu.... celý text
Ess.