Pseudolus
Titus Maccius Plautus
Tuto komedii, jednu z nejhranějších her starého Říma, přeložil Vladimír Šrámek z latinského originálu.
Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: 1946 , J. ŠnajdrOriginální název:
Pseudolus , -192
více info...
Přidat komentář
Knihu mám v listinné podobě. Začala jsem jí číst dříve a nenadchlo mě. Náhodou jsem na Lišáka narazila na uloz.to tak jsem Lišáka stáhla v Mp3. Vřele jí všem doporučuji. Smíchy jsem v některých pasážích brečela :D :D :D
Úplně mě to nezaujalo. Po přečtení si též nemyslím, že bych něco takového potřebovala vidět v divadle.
Překlad a úprava knihy mi přišly až příliš moderní. Jinak jsem se však u téhle tenoučké knížky královsky bavil. Nedoporučuji pouze zapšklým škarohlídům.
Nanejvýš uspokojivé.
Vtipná klasická antická komédia o sluhovi, ktorý dopomohol ku šťastiu svojmu pánovi. Existuje aj rozhlasová úprava z roku 1970.
Štítky knihy
Autorovy další knížky
1956 | Komedie o hrnci |
1988 | Lišák Pseudolus |
1911 | Chlubný vojín |
1978 | Amfitryon a jiné komedie |
1904 | Mostellaria - komedie o strašidle |
7 bodů z 10
Opět je děj velmi podobný jako u těchto starších známých děl. Někdo nebo něco brání mladému zamilovanému páru v jejich lásce. Kniha byla ale vcelku vtipná a jednoduchá. Autor knihu ani moc neprodlužoval zbytečnými odbočkami, takže se četla rychle a příjemně.
Upřímně se mi kniha dokonce líbila víc než Romeo a Julie nebo jiné podobné knihy klasické literatury. Možná je to pouze překladem, ale dílo neobsahovalo mnoho archaických výrazů, a tak se četla o poznání lépe než ostatní starší knihy.
Doporučuji ji všem čtenářům, kteří si oblíbili klasickou literaturu a chtějí se pobavit a zasmát.