Never more a jiné básně

Never more a jiné básně https://www.databazeknih.cz/img/books/13_/132798/mid_never-more-a-jine-basne-VbY-132798.png 4 13 5

Výběr z Verlainových básní - z různých francouzských originálů vybral a přebásnil František Hrubín.

Přidat komentář

Vendula897
23.02.2023 5 z 5

Miluji Hrubína, proto jsem se dostala i k této knize. V jeho překladu znějí Verlainovy verše jako vám milá hudba, uklidňuje, vzrušuje , smutníte si a přitom je v duši krásně ...je vám prostě krásnosmutně...

intelektuálka
04.10.2019 5 z 5

A z podzimní nostalgie básníka :

Ó podzime
tak dlouze tvé housle lkají
mou duši
tou hrou unylou utýrají

I odcházím
povětřím zlým jehož svistem
jsem hnán sem a tam
jak bych byl sám suchým listem ...


Hanka_Bohmova
09.01.2019 3 z 5

Hudebnost veršů je patrná na první poslech, i v překladu dovedou znít úžasně, ale to mi k plnému potěšení nestačilo. Obsahově mě básně převážně míjely, tento druh citlivosti-citovosti-smyslovosti mě příliš nezasahuje.

intelektuálka
09.10.2017 5 z 5

Kdepak, verše jsou to nádherné...

Nežli zmizíš v bílém ránu
jitřní hvězdo z úběle
- v tymiánu
zpívá tisíc křepelek
pro básníka s láskou v očích
trochu třpytu tady nech
-skřivan z noci
nese jitro na křídlech
trochu třpytu ať se smíchá
s modří růžovějící
-slast je dýchat
mezi zralou pšenicí
a mé vzpomínky ať svítí
v dáli, kde mé srdce je
-jak se třpytí
v trávě rosné krůpěje....

Elisa.Day
18.10.2015 3 z 5

Může to být přeložené sebelíp a stejně to ztratí minimálně polovinu toho, co do básní autor vložil... Poezie v překladu mě prostě nebere a tahle sbírka na tom nic nemění...