Tři mušketýři diskuze
Alexandre Dumas, st.
Dva díly v jednom svazku. Byl-li Dumas nejčtenějším spisovatelem své doby, stali se „Tři mušketýři“ jako oblíbená lidová četba jeho knihou nejpopulárnější. Byli překládáni do nejrůznějších jazyků, zdramatizováni, několikrát zfilmováni. Opětovná vydání „Tří mušketýrů“ dokazují, že tento „dobrý obr“, který, abychom mluvili slovy Anatola France, si vzal za úkol, „potěšit lidi tím, že jim vyprávěl krásné příběhy, které nebraly konce“, hraje dosud tuto svou úlohu. I. a II. díl v 1. vydání v Mladé frontě s použitím původních ilustrací Maurice Leloira a dobového materiálu. Výtvarně doprovodil Pavel Brom. 23-040-68... celý text
Literatura světová Dobrodružné Historické romány
Vydáno: 1968 , Mladá frontaOriginální název:
Les Trois Mousquetaires , 1844
více info...
Diskuze o knize (1)
Přidat komentář
Štítky knihy
přátelství zfilmováno francouzská literatura mušketýři hrabě d'Artagnan, 1611-1673
Autorovy další knížky
1974 | Tři mušketýři 1. díl |
2008 | Robin Hood |
2003 | Tři mušketýři |
1957 | Hrabě Monte Cristo I (třísvazkové vydání) |
1972 | Tři mušketýři po dvaceti letech |
Vie mi niekto povedat ci je preklad doverihodny, ze ci nepresiel nejakou cenzurou kedze je zo 70tych rokov? Mam miernu paranoju lebo ked som si zistoval informacie o anglickych prekladoch dumasovych diel tak dost vela vydani pouziva stare preklady z viktoriankeho obdobia kde preklady prechadzali mravnou cenzurou a vynechavali urcite sexualne ladene sceny. A kedze komunizmu cenzura nebola cudzia, tak by som chcel vediet, ze ci preklad od Januho tiez nepresiel nejakou mravnou cenzurou napriklad.