Damned_Sweeney Damned_Sweeney komentáře u knih

☰ menu

Ústřičkova smutná smrt a jiné příběhy Ústřičkova smutná smrt a jiné příběhy Tim Burton

První překlad se nedá číst, nejen protože se vůbec nerýmuje, ale taky je často špatně po významové stránce, někdy je význam úplně naopak, což svědčí o neznalosti angličtiny. V druhém vydání si zase překladatel jako na běžícím pásu vymýšlí úplné nesmysly, které v původním textu vůbec nejsou. (třeba ono „zkoušela liščím ocasem leštit ebonit" není žádný Burtonův nonsens, ale výmysl překladatele). V originále bylo doslova, že zkoušela na svého milého působit „černou magií a sexem". Prostě... cože? Překladatel se nemá snažit být lepší než autor, a o to víc když se mu to vůbec nedaří...

30.09.2022