Podivuhodný život osamělého pošťáka
Denis Thériault
Pošťák Bilodo série
1. díl >
Kdo jiný by měl ctít poštovní tajemství než pošťáci? Jenže mladý pošťák Bilodo je natolik ostýchavý, že si povídá leda se svou zlatou rybkou. Aby se dostal k lidem blíž, potají otevírá jejich dopisy. Vše se pro něj změní, když si přečte první dopis psaný v haiku. Milostné korespondenci mezi dívkou Ségolene a výstředním intelektuálem Gastonem propadne natolik, že i sám začne s touto tradiční japonskou básnickou formou experimentovat... Když po čase přímo před jeho očima Gastona srazí auto ve chvíli, kdy se chystá odeslat další dopis, rozhodne se, že se jej pokusí nahradit... S každým dalším haiku, které dívce svých snů pošle, je Ségolene blíž a blíž, ale zároveň jako by přicházel o kousek své vlastní identity a stával se někým jiným... „Podivný život osamělého pošťáka je podmanivý filozofický příběh, plný fantazie. Denis Thériault prokazuje, že je báječný vypravěč.“ – LE DEVOIR „Je to Amélie z Montmarteru s nečekaným zvratem Cyrana z Bergeracu. Okouzlující příběh o lásce, osamělosti a moderním světě, kde všichni, i ti neostřílenější čtenáři, propadnou vzrušení a smutku z této poetické epistolární romance.“ – THE INDEPENDENT... celý text
Literatura světová Novely
Vydáno: 2018 , PlusOriginální název:
Le facteur émotif , 2005
více info...
Přidat komentář
Knihu jsem si vybrala na zaklade obalky. A ve finale je obalka i tim, co se mi na knize libilo nejvic. Nemuzu tvrdit, ze je kniha spatna, jen to proste neni muj styl, i kdyz konec me prekvapil.
Originální, svěží, jiné, a ke všemu nádherně graficky zpracované, takové je toto nevelké poetické dílko s podivuhodným koncem.
Ač nejsem úplně milovníkem japonské kultury ani básnické formy haiku, tohle mi opravdu sedlo. A tak trošku k haiku přivedlo - nakonec jsem zjistila, že se mi vlastně líbí :-)
"Déšť kape na list
berušku děsí
je to jak konec světa"
A pro odpůrce básní obecně - klidně se do téhle knížky pusťte, rozhodně to není jen o "básničkách", děj a zajímavé dějové zvraty jsou přítomny také...
Příjemné zasvěcení do tajů japonské poezie, něžné i znepokojivé haiku, zajímavá kruhová kompozice příběhu, který nebyl příliš dějový, přesto ale nezapadne.
Právě jsem toto francouzské podivno dočetla. Těžko říct, co jsem čekala, anotaci jsem si předem nepřečetla. O knize se hodně mluvilo, zejména kvůli její obálce. Tak jsem si řekla, že to zkusím a uvidím. A to co jsem viděla, to jsem opravdu nečekala. Červené knihovně se vyhýbám, jako čert kříži. Jakmile se začínal text lámat k erotické lince, začínala jsem mít strach. Nicméně autor ze situace ladně vybruslil a zůstalo jen u náznaků. Překvapivě se v knize objevují i vtipné prvky. Nedonutí vás ke smíchu, ale koutky úst se vám jistě protočí směrem nahoru. A konec ? Byl překvapivý, protože vím o existenci další knihy, ale zároveň logický.
Netradičný námet a netradičné spracovanie. Tak ako graduje príbeh, menia sa poetické haiku na erotické. Knihu som dostala ako darček a som za ňu vďačná, pretože som sa na chvíľu dostala do snového sveta plného predstáv. A môžem sa doňho vracať kedy budem chcieť.
Déšť kape na list
berušku děsí
je to jak konec světa
Zemětřesení
splašené moře
supernova v mém nitru
Ensō...
JakO čtenář jsem se na pár hOdin Ocitl v časOprOstOrOvé smyčce...
(Ne)skutečně promyšlená povídka; do posledního detailu. Schod za schodem autor buduje atmosféru, popisuje, veršuje, literárně poučuje, filozofuje.
Prachobyčejný, fádní život podivného pošťáčka prosťáčka se zásadně mění vlivem vlastního jednání, ale i vlivem okolí.
Ke klíčovým slovům, ze kterých jsou stvořeny tisíce příběhů (život - práce - poctivost - tajemství - láska - přátelství - zrada - pomsta - smrt), patří ještě nevšední Guadeloupe - ensō...
Autor (překladatel) kouzlí s jazykem a dokáže mistrně nepřímo charakterizovat postavy.
"Ségolènin rukopis byl parfém pro oči, elixír, óda, grafická symfonie, apoteóza; byl zkrátka krásný až k pláči. Bilodo kdesi četl, že písmo je odrazem duše a bez zaváhání usoudil, že Ségolènina se musí vyznačovat nedostižnou čistotou. Kdyby andělé psali, pak jistě právě takto." (s. 23)
Tajemství knihy
"živOt v pOdObě smyčky"
naivní pOšťák
dOčkám se OdpOvědi
v pOkračOvání?
Moc hezké, citlivé čtení. Ze začátku jsem měla chuť do pošťáka kopnout a probudit ho z nějaké letargie. Ale postupem času jsem jeho postavu začala víc chápat a věřit mu, že dělá správně. Haiku mě nadchla. Už delší dobu jsem se s poezií nesetkala, a ještě navíc s touhle specifickou. Opravdu originálně a zajímavě pojatý příběh, který má hloubku a myšlenku. Je na každém čtenáři, co si z něj odnese. Já jsem ráda, že jsem na příběh narazila, i když jsem váhala, jestli je to pro mě. Bylo.
Velmi originální forma přebalu i neobvyklá kompozice příběhu samotného. Text si udržuje básnický nádech i mimo vypsaná haiku, závěr mi přijde dokonale uzavřený i přes svou nekonečnost kruhu. Moc si nedokážu představit pokračování a asi se po něm nebudu pídit.
Ideální čtení pro poetické duše, což já až tak nejsem, ale oceňuji originalitu.
Nejprve mě jen zajímalo, jaký vlastně život může mít pošťák, kterého často tak netrpělivě vyhlížíme, když čekáme na dopis. Ani mě nenapadlo, jaký zvláštní a kouzelný čtenářský zážitek mě čeká. I když na básně zrovna moc nejsem, tyto jsou opravdu krásné a příběh s nimi spjatý ještě krásnější s nečekaným koncem. Je to však pravdivé: vždyť vše se vlastně točí v kruhu a vrací na svůj začátek.
Autor si umí pohrát se slovy, prosté věty dostávají jiné rozměry. Jsem opravdu překvapena a oceňuji ono kouzlo příběhu. Okamžitě si musím přečíst druhý díl, na druhou stranu... kdyby to skončilo takto, čas by šel donekonečna ve smyčkách...
Byla jsem velmi příjemně překvapena plynulostí a jemností příběhu. Velmi dobře napsané a vykreslené. Určitě doporučuji k přečtení.
Přišlo mi psaní, ne ledajaké, kdy jeden pošťák tajemství ukrýval, po nocích básně z dopisů předčítal. Tak nádherné byly, ty básně od Ségolene psané, haiku stylem tvořené. Náhle krutá rána pro pošťáka se stala, kdy jeden z adresátu v nehodě zemřel. Pošťák se však smířit s tím nechtěl, a začal o své básně milé bojovat. Proto, aby své básně dostával dál, musel se starým adresátem stát. Pronajal si jeho byt i kimono oblékal, z obdivovatele dopisů se sám autorem stal. Jak to pokračovalo se Ségolene a pošťákem dál? Neřeknu, vezmi knihu do ruky a zjisti jeho konec sám.
Tahle kniha byl omyl. Jiste se najdou ctenari, kteri knihu lepe oceni - milovnici haiku a japonske kultury obecne. Ja jsem to nedokazal.
Pribeh je pomerne intimni, intimne na me pusobily i malickosti jako dotek papiru nebo otevirani dopisni obalky ... Verse haiku, ktere jsou soucasti pribehu, jsem nedokazal pochopit a ani procitit.
Po precteni knihy mi jako prvni v hlave proletla slova A. Rimmera z Cerveneho trpaslika : "Tohle byla ta nejvic ubulena limonada ..."
Skvělý nápad, líbil se mi rámec příběhu. Co je můj problém - nejsem moc na poezii a bohužel nedokáži ocenit kvalitu/nekvalitu haiku. Ale věřím, že někomu poeticky založenému se to bude líbit. U mě špatný výběr :/
Tak tahle kniha pro mě byla nečekaným zážitkem. Zaujala mě svou obálkou, u které to vlastně i končí. Enzo.
Nechápu, jak jsem kdy mohla být "dotčená", když mi někdo darem vybral z vlastní inicitivy jinou knihu, než jsem měla na seznamu :)) Díky té iniciativě jsem se dostala k úžasným knihám, které by mě jinak minuly. Pošťák není výjimkou. Vybral mi ho manžel na základě novinové recenze a já žasnu, jak mu to zase vyšlo. Aniž by knihu četl, dal na doporučení někoho dalšího a nespletl se (zase). Mimo to, že je kniha nádherná na pohled, je vyvedená i obsahově. Je to takové fatální pohlazení. Kombinace prózy a poezie funguje, příběh má opravdu originální nápad. Jediné, co mě trošičku mrzí, je to, že v českém překladu není úplně dodržen princip haiku. Prostě ty slabiky nesedí... Možná proto, aby byl přesně dodržen význam básní, co já vím... S originálem bohužel neporovnám, ale třeba se tady někdy podělí někdo francouzsky mluvící.
Knížka mě (ostatně jako ostatní čtenáře) přitáhla svou obálkou a navíc se mi hodila do ČV (kniha,která vás zaujala obálkou). Nakonec zaujetí nezůstalo jen u obálky..příběh je totiž originální, ať už veršemi haiku, zvláštní kombinací poetiky a "psycha" či časovou smyčkou,do které je lapen podivínsķý, až narušený pošťák neschopný žít sám za sebe.
Štítky knihy
dopisy láska pro ženy kanadská literatura japonská poezie haiku poštovnictví, pošta rozhlasové zpracování
Autorovy další knížky
2017 | Podivuhodný život osamělého pošťáka |
2018 | Pošťákova snoubenka |
2019 | Chlapec, ktorý patril moru |
Musím přiznat že jsem knihu od půlky jen přelétla,nevím zda to je stylem psaní nebo mne neoslovil příběh.Za mě byla toto trefa vedle...