Evžen Oněgin / Евгений Онегин (dvojjazyčná kniha)

Evžen Oněgin / Евгений Онегин (dvojjazyčná kniha) https://www.databazeknih.cz/img/books/52_/52713/bmid_evzen-onegin-3vn-52713.jpeg 4 39 7

Klasické dílo světové literatury v dvojjazyčném česko-ruském vydání.

Literatura světová Romány
Vydáno: , Romeo
Originální název:

Евгений Онегин (Jevgenij Oněgin) , 1833


více info...

Přidat komentář

Mutnedžemet
01.01.2017

Četla jsem na doporučení kamarádky a sama mohu jen doporučit dál. Krásně a čtivě pojatý příběh lásky, znudění životem, přátelství a vlastní pýchy.

MotorkaN
11.12.2016 3 z 5

K téhle knize jsem se dostala díky povinné četbě. Bohužel poezie není zrovna můj šálek čaje a tak za mě takový průměr.


TinaBookBlog
24.11.2013 5 z 5

Dle mého názoru je toto dílo perfektní! Alexandr Puškin skvěle zachytil ve verších naivitu, lásku, zradu atd. I přesto, že je kniha psána ve verších, se skvěle čte. Do děje jsem se natolik ponořila, že jsem dílo přečetla prakticky jedním dechem. Doporučuji si přečíst a pokud máte možnost, tak v originále!

Puddle
21.08.2013 1 z 5

Neuvěřitelné zlo s třcetikilometrovými popisy a koncem, ke kterému se stejně nikdo nedostal. Tohle fakt nechcete.

Skip
03.10.2012 5 z 5

Kdyby někdo Oněgina převyprávěl v próze, byl by to jen docela plytký příběh na pár stránek. Ale formou románu ve verších se z něj stala literární klasika. Mám ho ve dvoujazyčném vydání ve výborném překladu Milana Dvořáka. Skvěle jsem si početl (už poněkolikáté) a zároveň si příjemně zopakoval azbuku.

Violetti
21.03.2012 4 z 5

Tak předně - nemám ráda poezii a příběh nenaplněné lásky Taťány a Oněgina mi přišel prvoplánový a dost jednoduchý. Nehledě na fakt, že Taťána mi přišla místy padlá na hlavu. To ale není důvod, proč číst takovou klasiku, jakou je Evžen Oněgin. I mně, odpůrci básní, naprosto dostala lyrická stavba jednotlivých vět, veršů, slok a kapitol. Ono se stačí usmívat u rozsáhlých popisů krajiny, nálad a tak.
Nutno podotknout, že se už teď těším na slavný překlad Josefa Hory, tento překlad není nic extra, řekla bych. Třeba mě Hora přesvědčí o tom, že ta láska byla vlastně krásná.

"Vy jste mi psala. Nezapírejte. Četl jsem ty vaše důvěřivé řádky..."

Fabiana
11.01.2012 4 z 5

Od začátku ke konci velice příjemné počtení, dílo skvělé jak příběhem, tak překladem. Ani chvíli jsem se nenudila, zato mi občas trochu vadily autorovy obsáhlé zásahy do děje. Na druhou stranu jsem si v dodatku ráda přečetla něco o Oděse a jeho názoru na pobyt tam.