Medvídek Pú - prosba o pomoc


HTO
HTO 31.12.2011 v 20:37

Přátelé, Římané, rodáci, mám vydání Púa z roku 1978. Ti z vás, kteří vlastní jiné vydání, podívali byste se prosím, zda poslední věta knihy zní přesně - jde mi hlavně o interpunkci - takto? :

Ať jdou kamkoli a ať je cokoli potká na začarovaném místě na vrcholku Lesa, chlapeček a Medvěd si budou stále hrát.

Děkuji.

Woro
Woro 31.12.2011 v 21:27

Vydání z roku 1984 hlásí shodu.

Ailie
Ailie 01.01.2012 v 00:20

Vydání z roku 1993 také hlásí shodu.

Corehead
Corehead 04.01.2012 v 17:00

I rok 1988 z Alabtrosu hlásí shodu :-).

HTO
HTO 06.01.2012 v 00:06

Děkuju! Potvrdilo se mi to, co jsem si myslel.

Woro
Woro 06.01.2012 v 01:28

HTO: Můžu se zeptat, co to bylo?


HTO
HTO 06.01.2012 v 18:57

Samozřejmě. Je tam chyba - v originále to má trochu jiný význam, stačí posunout čárku:

Ať jdou kamkoli a ať je cokoli potká, na začarovaném místě na vrcholku Lesa chlapeček a Medvěd si budou stále hrát.

Woro
Woro 06.01.2012 v 19:20

Aha:) Chybička v překladu:) stane se.

binysek
binysek 01.08.2014 v 11:39

vydání z roku 1965 (třetí), překlad Hana Skoumalová, je to stejné, ale mně se významový posun zdá tak pranepatrný že skoro není. Teď jsem se podívala a ono je to spíše vydání páté, i když deklarováno jako třetí z toho druhé v SNDK

Text příspěvku byl upraven 01.08.14 v 14:49



Vložit příspěvek