paulhunter diskuze
S prolinky na jiné weby je to složitější, některé bylo třeba zadávat ručně, některé fungovaly přes klíčová slova. Navíc pokud druhá strana provede změnu, tak může nově odkaz směřovat jinam anebo nikam. To je stejné jako u externích recenzí. Pokud je někde chyba v odkazu, je možné ji nahlásit do úprav. Bohužel se nelze vyhnout tomu, že ne všechny odkazy ven budou vždy správné.
Hotovo. Duplicitní autorka smazána. Do zprávy jsem poslal komentář u autorky, který byl smazán. Původní vlákno v diskuzi také smazáno.
Kniha Šerm mečem je bohužel u obch. partnera vyprodána a co jsem se tak díval, tak i u spousty dalších obchodů. Tuto knihu je ale možné zakoupit v bazaru zde na Databázi knih.
https://www.databazeknih.cz/kniha-v-bazaru/serm-mecem-246378
V uvedeném případě se opravdu jednalo o dotisk (ještě jsem koukal doma fyzicky na tiráž knihy). Z 99,9 % to bude opravdu tak, jak píše jirin@, každopádně se objevují i výjimky.
Pokud by to někoho zajímalo, doporučuji pročíst dokument "Dotisky a varianty tištěných monografií popisované na jednom záznamu" (stačí zadat do Googlu). Občas je věda i samotné přidělování ISBN.
Pokud byla smazána výše uvedená kniha, tak to byla chyba a za to se omlouváme.
Pokud dotisk vyjde v jiném roce a má odlišné ISBN, tak sem patří. Jinak ne.
Ano, občas při automatickém přidání dalšího vydání chybně skočí do pole autora autor z předchozí editace. Díky!
V ČR nikdy nevyšla zkrácená verze Svědectví. Zřejmě došlo k mylnému dojmu, když se vše uvádí, že nezkrácená verze má cca 1200 stran, kdežto vydání od Laseru má "jen" 900, což je dáno menším písmen. A také z toho důvodu, že nakl. Beta uvedla na přebalu "Jeden z nejrozsáhlejších a nejlepších hororů Stephena Kinga, kompletní a nezkrácený!" - jako takový pěkný marketingový tah.
Vydání tedy sloučím, informace se pak může zapsat do Zajímavostí u knihy.
Jako jiná vydání by se měla dávat pouze ta, která obsahují například zkrácený / převyprávěný / plný příběh, vydání s rozdílným počtem povídek.
To bychom potom mohli rozdělovat vše - rozdílný překlad, jazyk, ilustrace, předmluvu, doslov atd. :-)
maerlyn: ještě to prověřím, ale podle předběžných informací se zřejmě opravdu jedná o plnohodnotnou verzi.
PanPredseda: Překladatel Jungwirth si zase ve zmíněné povídce (a možná i v dalších) pozměnil dost pasáží, některé věty zcela vynechal a některé si zas do povídky přidal.
Ahoj, psal jsem ti zprávu. ISBN se oddělí čárkou a uvedou se všechny formáty do jednoho vydání.
Takto to má potom vypadat:
https://www.databazeknih.cz/knihy/chrongram-odsouzen-441965