Vyhledávání v diskuzi

Mnichovská zrada:
můžu se vrátit k literatuře? Kosovo mi připomnělo název Zvonodrozdovo a když jsem četl i tutu slovenskou verzi (podle některých je ještě vydařenější než ta česká) nemůžu vzpomenout, jak se tam jmenovala ta dáma, která měla vždy pravdu a kolem sebe vidšěla vždy porušení ctosti, ať proběhla nebo ne. nevíte to někdo? v české to byla podle mne Eulálie Čubíková - Zobrazit vlákno diskuze


Nová hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře:
Já sice vím, nebo tuším kam míříš, ale mám pocit, že ve Zvonokosech sice šlo o výkaly, ale nikoliv o h...o. Jelikož předmětem sporu byl pisoár. ;) Takže Zvonokosy - název obce i díla. Slovensky je to Zvonodrozdovo, jak jsem se už kdysi poučil v jedné ze zdejších hádankových her. - Zobrazit vlákno diskuze


Postava hledá autora - pomozte jí!:
Nějak mi to připomíná Zvonokosy od G. Chevaliera. Ale znám je (a miluji!!!) pouze ve slovenském (úžasném!) překladu jako Zvonodrozdovo, a tam se ta postava jmenuje Judita Tumidajová. Jsem vedle, nebo je to trefa? - Zobrazit vlákno diskuze


U které knihy jste se smáli nahlas?:
Nesmím zapomínat na své oblíbence Ilfa a Petrova: Dvanáct křesel, Zlaté tele, Intrigy - všechny úžasné. A také mám ráda židovský humor Ephraima Kishona - z kterékoliv jeho knih. Nepřekonatelný a smíchotvorně spolehlivý je také Woody Allen - doporučuji hlavně Vedlejší příznaky. A vrchol na závěr - slovenský překlad Chevallierova románu Zvonokosy, tedy slovensky Zvonodrozdovo. Jazykově neuvěřitelně vtipné. - Zobrazit vlákno diskuze