Asklépios

kniha od:


KoupitKoupit eknihu

Dialog Asklépios bývá řazen mezi tzv. filosofická hermetika. Podobně jako texty tzv. Corpus Hermeticum, které autor prokazatelně znal, netvoří jednotný myšlenkový celek, ale shrnuje v podstatě všechny aspekty antického hermetismu. Tato publikace obsahuje překlad dochované latinské verze a úvodní studii, která se zabývá recepcí tohoto dialogu. Mezi ostatními hermetickými texty totiž Asklépios vyniká zejména svým vlivem, který sahá od pozdní antiky přes středověk až po renesanci a raný novověk. Text byl znám již církevním Otcům, včetně Augustina, kteří k němu zaujali nejednotný postoj: byl jak kritizován pro svou bezbožnost, tak vyzdvihován coby proroctví příchodu křesťanství a trojiční teologie. Významným způsobem ovlivnil filosoficko-teologickou diskusi v tzv. chartreské škole ve 12. století, v tzv. Albertově škole ve 13. a 14. století a samozřejmě v renesanci 15. a 16. století, která byla dobou nového intenzivního zájmu o hermetika....celý text

https://www.databazeknih.cz/img/books/40_/409294/big_asklepios-2kP-409294.jpg 4.73
Žánr:
Esoterika, astrologie, okultismus, Filozofie

Vydáno: , Herrmann & synové
Originální název:

Asclepius


více info...
Nahrávám...

Komentáře (2)

Kniha Asklépios

asakz
16. února

Je mi líto, ale pro mne tato knížečka byla trochu zklamáním. Oceňuji kvalitní práci překladatelů a krátký historický úvod. Nicméně pokud jsem v tom textu hledal nějaké hlubší poznání a myšlenky, které by mne někam posunuly, našel jsem snad jen náznaky a něco, co možná může (ale nemusí) být torzem starobylé moudrosti. Pokud původní autor měl co sdělit, zajisté to byly věci takového charakteru, že je těžké je vůbec vyjádřit slovy. A tato prvotní potíž je ještě znásobena a sdělení zajisté značně rozmlženo překladem (patrně násobným), který se může snažit o technickou správnost a odhadování slov na základě kontextu, ale jehož tvůrci jistě nedisponují vhledem původního autora díla. Ve výsledku se nemohu zbavit dojmu, že mnohé dílo indické filosofie mne oslovuje více a je pro mne přínosnější než tento hermetický spisek...

kirkous
08.06.2020

U Asklépia se mi potvrdilo, že "autorská dvojice" Hlaváček - Žemla je sehraná a funguje. Jakub Hlaváček přeložil text, který patří mezi hermetické, ale protože se nedochoval v řečtině, nýbrž jen v latinském překladu, tak ho nenajdeme např. v Corpus hermeticum, co vydal Radek Chlup. (Takže dobře, že se vydání ujal Aram Herrmann, když už před tím vydal Corpus hermeticum.) A Martin Žemla doplnil překlad studií, v níž ukazuje mimo jiné, jak moc Asklépios byl vlivný. Za mě (ale je pravda, že nejsem nestranný) je kniha jednička.