Neumim cesky? Hajickovy knihy.

twigxi22.09.2019 v 06:55

Zrovna ctu Rybi krev a stejne jako u Selskeho baroka me zarazi, jak Hajicek vyuziva privlastnovaci pad. Napr. ze hlavni postava "stoji u Konopku staveni" nebo "...rekl Chozeho tata".
Casto pak vidim v tisku treba "Beaty nove saty" namisto "Beatiny nove saty.
Uplne mi to trha oci. Ale nejsem si vlastne jista, jestli je to spatne. Kdyz je to v knize tak asi ne. Mohl by mi to nekdo osvetlit? :)

Omlouvam se, ze pisu bez diakritiky a snad i takto bude muj prispevek pochopitelny. Pisu ze zahranici a nemam tady ceskou klavesnici.

JáJejí22.09.2019 v 08:32

Myslím, že u Hájíčka je to vysvětlitelné jiho/západočeským dialektem.
Ale u lidí mimo tento kulturní okruh je to prostě pohodlnický anglicismus. Nezoufejte, i tato móda/póza bude nahrazena ještě ... nějakou horší!
:-)

Text příspěvku byl upraven 22.09.2019 v 08:33

Twinny22.09.2019 v 13:07

Takhle mluvíme v jižních Čechách. Například skloňování přídavného slova mladý:

mužský rod:
1. mladý - mladej
2. mladého - mladýho
3. mladému - mladýmu
4. mladého - mladýho
5. mladý - mladej
6. mladém - mladym (krátce)
7. mladým - mladym (také krátce)

ženský rod:
1. mladá - mladá
2. mladé - mladý
3. mladé - mladý
4. mladou - mladou
5. mladá - mladá
6. mladé - mladý
7. mladou - mladou

střední rod:
1. mladé - mladý
2. mladého - mladýho
3. mladému - mladýmu
4. mladé - mladý
5. mladé - mladý
6. mladém - mladym
7. mladým - mladym

Opět šestý i sedmý pád krátce.

Co se týče přivlastňovacích přídavných jmen: Šárky kamarádi, knížky, zvířata. Vláďovo kamarádi, knížky, zvířata.

A ne, nejde o módu, je to prostě naše řeč. Mluvíme tak po generace.

Paulett19922.09.2019 v 14:27

Mě to u Hájíčka neruší, patří to k atmosféře knih. Jsem ze severu Moravy a i přesto je mi Hájíček naprosto srozumitelný.

twigxi22.09.2019 v 16:28

Dekuju vam vsem za vysvetleni! Dialekty v knihach mam rada a rada jsem se neco priucila. Budu se priste muset vic podivat po jiznich Cechach. :)



Vložit příspěvek