János Arany

maďarská, 1817 - 1882

Populární knihy

Nové komentáře u autorových knih

Budova smrt: Hunská pověst Budova smrt: Hunská pověst

Ač se v povídání na konci píše, jak byl Arany skvělý básník, verše mi přišly trochu krkolomné. Jestli je to překladem, nevím. Báseň je každopádně zajímavá, protože se zde objevují postavy z Písně o Nibelunzích a příbuzné látky. Zde ale z maďarského pohledu. Jako zajímavost dobré, včetně toho, že mělo jít původně o trilogii. Už ani nevím, kde jsem se o existenci této básně dočetla, ale jsem ráda, že o ní vím.... celý text
Zmiu


Zvon v pustě Zvon v pustě

Tak výjimečně jsem nejdřív koukla na pár básní. Říkám si: "Dobré, v maďarštině to asi bude lepší a překlad se tomu zjevně nevyrovná." A pak jsem se vrátila k medailonku a vidím... János Arany je autorem balady Ágnes asszony (Paní Agnes), kterou znám zhudebněnou?! V maďarštině to zní opravdu lépe! Přepisuji překlad a přidávám ke knížce link na hudební zpracování některých Aranyho básní: Dalriada (Arany-album) https://www.youtube.com/watch?v=4QrXSoXq4iM&list=PLCF704715E321B5C9 Paní Agnes Paní Agnes u potoka bílé prostěradlo pere, plátno bílé, zkrvavené, rychlý proud jí z rukou bere. Všeslitovný Bože, duši spas! Přijdou děti rozesmáté: "Jakou krev to zapíráte?" "Tiše, tiše, copak, děti, krev kuřete nepoznáte?" Všeslitovný Bože, duši spas! Sousedky se sběhnou kolem: "Paní Agnes, kde máš muže?" "Ach spí doma, nechoďme tam, probudit se, chudák, může! Všeslitovný Bože, duši spas! Přijde hajduk: "Paní Agnes, do žaláře, nechte díla!" "Jaj, holoubku, copak mohu, skvrna ještě nepustila!" Všeslitovný Bože, duši spas! Žalář temný: úzkou škvírou útlý svit jen vniká kdesi; z toho svitu den se skládá, v noci jenom přízrak děsí. Všeslitovný Bože, duši spas! Celé dny jen chudák Agnes hledí na paprsek chudý, tupě hledí... vždyť se vejde v jedno oko všeho všudy. Všeslitovný Bože, duši spas! Neboť jen se hne a cela přízraky se ve tmě bělá; nebýt toho svitu, myslí, dávno bych už zešílela. Všeslitovný Bože, duši spas! Čas však plyne, rychle zmírá, a žalář se otevírá. Před soudem již, podle práva, stane Agnes, duši sbírá. Všeslitovný Bože, duši spas! Šat si rovná, černé vlasy a pak šátek uhladila, jen aby si byla jista, že se ještě nezbláznila. Všeslitovný Bože, duši spas! Za zeleným stolcem sedí starci úctyhodně šedí, nemračí se, nehněvají, soucitně jen na ni hledí. Všeslitovný Bože, duši spas! "Dcero Agnes, těžký hřích máš, žaloba tě stíhá hrozná. Kdo čin spáchal, milenec tvůj, také za tebe se doznal." Všeslitovný Bože, duši spas! "Vraha tvého muže zítra budou věšet o svítání. A ty o chlebu a vodě trp v žaláři do skonání." Všeslitovný Bože, duši spas! Rozhlíží se paní Agnes, snad se na rozumu zmátla. Ale slyší vše i chápe, to se tedy nepomátla! Všeslitovný Bože, duši spas! Jen co řekli o manželu, nezdá se jí k uvěření. S jistotou však půjde odtud místo domů -- do vězení. Všeslitovný Bože, duši spas! Do pláče se dá a vzlyká, slzy její líce myjí -- perly na labutím peří, kapky rosy na lilii. Všeslitovný Bože, duši spas! "Milostivý páni, probůh, slitujte se, račte vědět, doma čeká práce nutná, nemohu tu v poutech sedět!" Všeslitovný Bože, duši spas! "Prostěradlo od krve je, vyperu je, skvrna pustí, nenechám je ušpiněné, to přec srdce nedopustí." Všeslitovný Bože, duši spas! Na tu stížnost moudří soudci hlavy na se pootočí. Ztichne síň. Hlas nezdvihne se, mlčky hlasují jen oči. Všeslitovný Bože, duši spas! "Ženo ubohá, jdi domů! Vyper do běla své plátno! Domů jdi! A Bůh buď s tebou, bude-li ti to co platno!" Všeslitovný Bože, duši spas! Paní Agnes v potoce zas prostěradlo bílé pere, plátno bílé, bez poskvrny, rychlý proud jí z rukou bere. Všeslitovný Bože, duši spas! Marně plátno mýdlem pění, skvrna už tam dávno není. Jenom Agnes krev tam vidí, jak v té noci při vraždění. Všeslitovný Bože, duši spas! Ve vodě tak plátno máchá, zrána do pozdního času, vlny třesou jejím stínem, vítr rve jí kadeř vlasů. Všeslitovný Bože, duši spas! V nocích stříbřící se luny, když se lesknou vodní pěny, bez ustání buší dřevo, bíle svítíc v rukou ženy. Všeslitovný Bože, duši spas! Tak tam pere v zimě v létě, jak se rok vždy s rokem schází. Svěží líčko sluncem zprahlo, kolena jsou modrá mrazy. Všeslitovný Bože, duši spas! Rozevlátý vlas jí zbělel, havranní lesk dávno ztratil, vrásky hyzdí její tváře, tak ji vidí prádlo práti. Všeslitovný Bože, duši spas! V potoce dál paní Agnes zvetšelé už cáry pere, kus po kuse dravá vlna prostěradlo bílé dere. Všeslitovný Bože, duši spas! Námětem bude českému čtenáři povědomá báseň Vdova po Honvédovi, kterou básník sice mířil konkrétně na vdovu po svém nejlepším příteli, ale tématicky jde o motivy oblíbené v mnoha kulturách. Můj laický dojem je, že Arany má kvality Nerudovy i Erbenovy. Těžko ale rozumně přirovnávat překlad k českým básníkům. Škoda jen, že výbor z díla je tak útlý a dalších překladů se asi nikdy nedočkáme.... celý text
Zelený_Drak

János Arany - knihy

1897  60%Budova smrt: Hunská pověst
1957  80%Zvon v pustě

Žánry autora

Poezie Historie

Štítky z knih

maďarská poezie

Arany je 1x v oblíbených.