tomasblazek tomasblazek přečtené 209

☰ menu

Skvrna na skráni

Skvrna na skráni 1934, Jaroslav Fryčer
5 z 5

Skvrna na skráni (vydáno 1934) je další z dobrodružných románů Jaro Fryčera (*1905). Rozečetl jsem ho zkraje noci, domnívaje se dle úvodních odstavců, že půjde o dramatický, leč poklidný román z venkovského prostředí. Leč mýlil jsem se velice. Během následujících tří hodin jsem se nemohl od toho skvělého Fryčerova díla odtrhnout a dočetl jej takřka už nad ránem až do konce. Zatímco Fryčerovi "špionážní" Muži noci, které jsem četl před několika dny, mě poměrně zklamali coby dílo nadějně se rozvíjející, leč vcelku nakonec nevýrazné a tak nějak nepovedené, Skvrnu na skráni můžu bez rozpaků označit za skvost. Až do konce stupňující se napětí, překvapivé zápletky, přiměřená dávka brutálních zločinů, hojné cestování a obecně čtenářem u tohoto žánru tak nějak očekávaná vytříbená "slátaninovitost" plus nekulhající sloh, který nese až do samého finále. Nástin děje? V pohraničním lese je nalezena ubitá mrtvola Eriky Kostrcké, nejstarší ze tří dcer pražského bankéře. U těla je nalezen záhadný vzkaz se slovy Mount Aulwake I. Co znamená? Hora toho názvu nikde na světě neexistuje. Římská jednička však nasvědčuje, že vražda Eriky není patrně vraždou poslední. Do pátrání se vměšuje Ruda Karden, přítel Dagmar Kostrcké, jedné sestry zavražděné Eriky. Dagmar se mu svěřuje, že za oknem svého domu viděla nahlížet dovnitř jazzového zpěváka Jerry Younga, bývalého milence Eriky. Je snad on vrahem? Je skutečně jazzovým zpěvákem? Karden Jerryho vyhledá a ten při rozhovoru s Kardenem posílá vzkaz rodině Kostrckých: "Ať obě miss se bojí muže s krvavou jizvou na pravé skráni. - Ať se ho obávají více než všeho jiného, neboť onen muž je - smrt. Je rychlejší než zmije a dravější, nežli nejhorší zvíře. - Ach," Jerry svěsil hlavu, "kdybych věděl, kde je, kdybych jen našel nejmenší stopu po něm, bylo by všechno jinak." Karden zapochyboval, zahlédnuv jeho vážný obličej. "Poslyšte, nejste vy policista?" Suchý smích byl odpovědí. "Policista? Já? Jsem vyobrazen v několika policejních albech v Londýně, myslím, že by mne leckterý strážník u nás nazval křestním jménem, aniž by dal před ně slůvko "pane". Ale to všechno je již dávno pryč. Nyní jsem hudebníkem v tomto městě..." Posléze Jerry své informace doplňuje: tvrdí, že vrahem Eriky je v neznámu se skrývající uprchlý bratr Harry, který údajně vraždil na příkaz zločince; démona, známého v Anglii pod přezdívkou "Zjizvený Tex" - na spánku má totiž stopy po krvavé ráně, která jde sice zamaskovat, ale nikdy trvale nemizí. - Za několik dní je zavražděna nejmladší z dcer Kostrckých Soňa. Na policejní ředitelství je následující den doručen dopis, složenách z vystříhaných písmen, jehož úvodní slova: Mount Aulwake II. Je více než pravděpodobné, že vraždění Zjizveného Texe bude pokračovat. A mrtvých skutečně přibývá jak na běžícím páse. Jaké tajemství skrývá bankéř Kostrcký a jak zastavit vražedného Texe, který po celém světě už celé roky páchá své brutální zločiny, které podepisuje záhadnými vzkazy, přičemž neustále úspěšně uniká policii celého světa? Skvěle vystavěný příběh má i své geniální momenty nečekaných zvratů v podobě úniků z nebezpečí či třeba geniálních převleků a záměn osob, které na čtenářově tváři vyloudí blažený úsměv, neboť mu dávají zřetelně tušit, na jakém poli pokleslé literatury se pohybuje. Jaro Fryčer ve Skvrně na skráni odvedl skvělou práci a vytvořil krystalické dílo kvalitního dobrodružného braku. - Vyšlo jako románová příloha Českého slova v roce 1934.... celý text


Muži tmy

Muži tmy 1936, Jaro Fryčer (p)
3 z 5

Zápisky čtenáře. :: :: :: V Anglii se odehrávající dobrodružný román Jaro Fryčera (*1905) Muži tmy slibuje od první stránky napínavý příběh: Muži tmy jsou nebezpečnou globálně působící podvratnou organizací, kterou má pomoci zničit Vivian, dcera státního rady Drobbse, když se stane milenkou klíčové osoby Mužů tmy Alonza Coprtese, španělského elegána a milovníka žen, vydávajícího se generálního zástupce aeroprůmyslu z Madridu. Příběh má od počátku slušný spád: Vivian přístoupí na žádost svého otce, stane se agentkou proti Mužům tmy a okamžitě se jí podaří kontaktovat Alonza a vzbudit jeho zájem. Co se však nestane a je to přesně v duchu žánru: zloduch Alonzo se do Vivian zamiluje a záhy se rozhodne opustit organizaci Muži tmy, což samozřejmě všechny zúčastněné přivede do životního rizika. Muži tmy mají svou pevnou strukturu: jejich hlavním osnovatelem je záhadné číslo 1 - kdo je oním číslem 1? Alonzo jím patrně není, co když byl však jeho morální obrat jenom zdánlivý? Není ostatně číslo 1 jenom blamáží a nebo se naopak nachází tam, kde by je nikdo nehledal - například uvnitř policie? Brakový Fryčerův román ale nemá dostatečný spád a nepřináší mnoho překvapení a napětí, aby jej bylo možné nazvat kvalitním béčkovým čtivem. Děje jsou předvídatelné a schematické, pravdu napínavý začne být 220stránkový román asi až v polovině, kdy Alonzo na útěku společně s podivně se chovajícím policistou objeví v úkrytu patrně strachem zešílevšího Muže tmy číslo 2. Co se děje? Unikající číslo 1 se obrátil už i proti svým nejbližším spolupracovníkům z Mužů tmy? Jenže i tato pěkná zápletka vyznívá tak nějak do ztracena a také závěrečné drama s uvězněním Vivian v budově naplněné smrtícím plynem je nějaké nepodařené, jakoby se zde autorovi nedařilo dobře rozehrané scény dovést k uspokojivému konci. Čtenář ještě čeká, zda nedojde ke zvratu na konci románu, ale nečeká jej už jen nejvíce pravděpodobný tklivý závěr jak z červené knihovny. Muži tmy jsou jen velmi průměrný brak, čili nic moc. - Jako románová příloha Českého slova vyšlo v roce 1936 nákladem Melantrichu.... celý text


Sevastopolské povídky

Sevastopolské povídky 2010, Lev Nikolajevič Tolstoj
5 z 5

Výborné reportážní Sevastopolské povídky jsou zřejmě jedním z prvním děl moderně pojaté světové protiválečné literatury. Realistické a syrové záznamy z krymské války, kterou jako důstojník Tolstoj sám zažil. Naturalistické obrazy ostřelování z dalekonosných děl, umírání v lazaretech, záznamy hovorů ruských a francouzských vojáků ve chvílích klidu zbraní, amputace končetin - a závěrečný obraz, kdy po jedenáctiměsíční bezvýchodné poziční válce Rusové po rozkaze s hořkostí opouštějí své bašty a stahují se do týla. Výborné.... celý text


Kreutzerova sonáta

Kreutzerova sonáta 1930, Lev Nikolajevič Tolstoj
5 z 5

Text je prakticky celý tvořen vyprávěním muže, jenž byl odsouzen za plánovanou vraždu své manželky a který se vmísí do hovoru svých spolucestujících ve vlaku, když diskutují o povaze a smyslu tělesné lásky mezi mužem a ženou. Je to závažný text, protože nechává takřka všechny otázky bez odpovědí: vrah ze žárlivosti se nehájí, jen vysvětluje, co ho dovedlo k tomu, že vraždil. "Každý okamžik jsem věděl, co dělám. Nemohu říci, že bych byl věděl předem, co budu dělat. Ale v tom okamžiku, kdy jsem něco dělal, a snad i o něco dříve, jsem věděl, co dělám, snad proto, aby bylo možno dát se na pokání, abych si mohl říci, že jsem se mohl zastavit. Věděl jsem, že bodám pod žebra a že kinžál vnikne. Věděl jsem v té chvíli, kdy jsem to dělal, že dělám něco hrozného, něco takového, co jsem ještě nikdy nedělal a co bude mít hrozné následky. Ale to vědomí se mihlo jako blesk a hned za ním následoval čin. Čin se mi vtiskl do vědomí neobyčejně jasně. Cítil jsem a pamatuji se, jak se na okamžik postavila na odpor šněrovačka a ještě cosi, a jak se potom nůž pohroužil do měkkého. Uchopila kinžal rukama, pořezala se, ale marně. Dlouho potom ve vězení, když už se ve mně vykonal mravní převrat, myslil jsem na tu chvíli, vzpomínal, nač mohl a vybavoval si představy. Vzpomínám si na okamžik, pouze na okamžik těsně před činem, na strašné vědomí toho, že vraždím, že jsem zavraždil ženu, bezbrannou ženou, svou ženu. Pomatuji se na hrůzu toho vědomí, a proto soudím a dokonce si nejasně vzpomínám, že jsem kinžal ihned vytáhl, jakmile jsem jej zabodl, abych napravil svůj čin a zastavil. Okamžik jsem stál nepohnutě, očekávaje, co bude, je-li ještě možné věc napravit. Žena vyskočila na nohy a zvolala: "Chůvo, on mě zabil." Chůva uslyšela hluk a vešla do dveří. Já jsem ještě stál v očekávání a v pochybách. Ale v tom pod její šněrovačkou vytryskla krev. Teprve tehdy jsem pochopil, že už to nelze napravit a hned jsme poznal, že ani není třeba, že to právě já chci a musel jsem to též udělat." Povídka není o vině a trestu, je výhradně o pohnutkách a psychologickém vývoji, které k činu vedly, přičemž dění nahlížíme pouze z pohledu vraha o jehož motivaci máme pochyby - Kreutzerova sonáta je ovšem současně implicitní obžalobou instituce manželství pro forma, zatracením sexuálního vztahu, jehož cílem není zplození potomstva. To je ovšem věčné a ani dnes samozřejmě neoddiskutované a nevyřešené téma, na němž stojí pilíře nejen křesťanského náboženství. Potud vlastní text Kreutzerovy sonáty. Na něj však navazuje nesnesitelný Tolstého pozdní doslov k povídce, kde už autor doříkává v pěti víceméně direktivních punktech, jak je správné žít - rozuměj podle Tolstého/Kristova zákona: v mravní čistotě a to i v manželství, souložit pouze, chceme-li se množit. Je to poměrně nechutné citově-náboženské inženýrství. Ženy se nesmí podbízet mužům, a muži nesmí pomyslet na jiné ženy, ale ani na svou vlastní ženu pouze z tělesné žádostivosti. Samozřejmě je to zdánlivě krásný ideál platonického ráje, ale tady se Tolstoj myslím velmi rozešel s animálním instinktem, který mohl pozorováním přírody vniknout do jeho rozumu. Bez tohoto závěrečného ideologického paskvilu je ovšem Kreutzerova sonáta velmi dobrým textem.... celý text


Údolí strachu

Údolí strachu 1986, Arthur Conan Doyle
5 z 5

Poslední knihou o Sherlocku Holmesovi od A. C. Doyla, kterou jsem až dosud nečetl, bylo Údolí strachu (1915). Nevím, jestli mě odrazovala negativní šeptanda, že je to dost divná knížka, každopádně jde o román ve stínu snad všech dalších holmesovek a je paradoxní, že jej v roce 1974 vydala Mladá fronta (v obřím nákladu 143 500 výtisků!) ve svazku společně s nejslavnějším Doylovým příběhem Pes baskervillský (1901) a soubor obou knih byl nazván právě po tom méně známém bratříčkovi - tedy Údolí strachu. - Struktura příběhu o vyšetřování vraždy pana Johna Douglase, kterému na zámku Birlstone kdosi ustřelil obličej upilovanou brokovnicí má dvě části, přičemž v té druhé už vůbec nevystupuje Sherlock Holmes, ale je líčena stará historie z amerického Údolí strachu, ovládaného zločinným klanem Brakýřů což je místní řádně zparchantělá odnož svobodných zednářů. Zatímco v první části Holmes ukázkově pátrá po vrahovi a jeho pátrání samozřejmě zločin záhy postaví zcela do jiného světla, ve druhém už dr. Watson vypráví to, co předcházelo události na Birlstonu. Holmes se pak už jen mihne v kratičkém epilogu. První část je krystalickou napínavou detektivkou, druhá je však možná ještě zajímavější svým zneklidňujícím líčením brutality Brakýřů a mechanismu jejich fungování coby smrtící smyčky, která obyvatele celé hornické Vermisské údolí, jak se Údolí strachu ve skutečnosti jmenuje, netakrytým terorem systematicky zotročuje. Pod jediného pána: Lóži 341 ve Vermisse. Píseň Karavana mraků od karla Kryla mohla být docela dobře inspirována právě tou druhou částí románů Údolí strachu, zatímco motiv první částí převzal - nevím ovšem, zda záměrně - Ed McBain do své novodobější kriminálky Brokovnice, která se vyznačuje jednou z nejgeniálnějších úvodních vět románu, jaké jsem kdy četl. "Detektiv Bert Kling šel ven zvracet." - Podle J. D. Carra je prý Údolí strachu dokonce nejlepším Doylovým detektivním románem. Ha! Jsou tam dvě nesourodé části, vlastně dvě knihy, z nich každá by mohla dobře obstát i samostatně. Ale to je asi jediný možný handicap, který jsem našel v Údolí strachu. - Četl jsem vydání z Mladé fronty se správně ponurými ilustracemi Josefa Hochmanna.... celý text


Tynošita

Tynošita 2021, Dalibor Maňas
5 z 5

Dalibor Maňas (*1966 v Opavě) a Karel Škrabal (*1969 Jihlava) jsou dva trvanliví spoluzakladatelé a protagonisté undergroundového projektu Vítrholc, který v posledních letech po jisté pauze opět hojně oblažuje tuzemské háje a bary svou pouťovou šou ostrých básní, tanců a ryčného elektrického kvapíku. Oba kluky znám přes dvacet let od doby, kdy jsme se stali na delší čas pracovními kolegy v novinách. Troufnu si je od té doby považovat za své kamarády, pokud mi to oni odsouhlasí. Kytarista Dalibor hrál v úspěšné kapele Valerians Future, spíše píšícího Karla jsem znal coby brněnského autora jeho revolučního debutu: básnické sbírky Zapalte Prahu. Teď žije Karel v Praze. Dalibor byl tišší, skromnější, přátelštější, Karel hlasitý, neskromný a někdy pozoruhodně arogantní. Čas zbrousil hrany a co bylo pod povrchem, prohloubil. Dokonce jsem si dlouho myslel, že oba hoši jsou si navzájem bratranci, což se po letech ukázalo nebýt pravdou. Dalibor mě zásoboval aktuální bigbítovou hudbou, kterou si od něj půjčoval též Karel. Píšu to, že Dalibora a Karla mám trvale přátelsky rád – ale vůbec mám nepokrytě rád celý ten jejich Vítrholc, který místy zraje, místy přezrává, ale celkově má trend, kterému rozumím a se kterým dlouhodobě souzním. Kromě toho Karel založil a udržuje webový projekt Nedělní chvilka poezie, který považuju za tu nejlepší službu pro to, aby nám českomoravské poezie nechcípla ožralá ze svých vlastních sladkých výparů. - Skorobratranci Dalibor a Karel si loni vydali ("protože co, když covid, a protože jsme starý") s finanční pomocí svých příznivců siamskou básnickou sbírku - ta Daliborova se jmenuje Tynošita a Karlův sběr má název Nikoho nečekám. Knížky mají stylově stejnou a vzájemně částečně inverzní grafickou úpravu, btw skvělý nápad je vytisknout je na smradlavém hnědém recyklovaném papíru – hoši, děkujem! Též obsah knížky mají. Dalibor obecně publikuje, pokud já vím, méně, Karel více: Nikoho nečekám je jeho sedmá vydaná sbírka. (Oba však účinkovali též coby členové Vítrholce v řadě jeho velmi pozoruhodných sborníků - tuším jich bylo kolem deseti.) Daliborovy texty jsou křehké, intimní, existenciální, doslova se odrážející od dna duše i těla. „Mezi svými každý mesiáš / ale bez svíčky a elektřiny / ve vypnutém koutě / teprve každý / silný příběh začíná //“ (báseň * * ) Syrovost se střídá s filosofickou nebo malebnou drobnokresbou, podobnou nekonvenčnímu haiku („Cítí lásku / když přichází / smrt“), nebo básnicky zvukomalebným nesmyslem („Smrk / prd“), optimistickou aktualitou („Na zahradě / přistály marťanské koráby // Vypadaly / že je někdo koupil! // Jsou menší / než si všichni mysleli… // (***)“ . Geniální jsou zkratky, které ovšem čtenář docení, pokud je schopen přimyslet si kontext – ten ovšem vyplyne při čtení celé sbírky Tynošita: „//Pes / Procházky // (* * *)“ „//Její oči / Její srst / všude kolem kopyt// ( * * *)“. Mystika a úporně hledané rozřešení i boj o další den. Básně s krví pod rozpíchanými nehty, texty, které mají smysl, a kterých nikdx nebude málo ani dost. - Karel našel ve svých básních, jak se mi zdá, svůj osobitý tvar už od první sbírky Zapalte Prahu. Je tam dost účinných sprostot, nekorekce, sexismů, zrcadlení současného světa, hodně se tam odráží i realita života v médiích, v nichž K. trvale pracuje. Specialitou je roznětka závěrečných veršů, které předchozí text odpálí do glosy, ironie, anebo ctěnému čtenáři do ksichtu. Někde KŠ byl nazván básníkem novinářských sloganů a „zprávařem“, po tom je ale, Karle, hovno. „Utábořil jsem se u jihočeského rybníka / Místní říkají, že na tomto místě žijí čtyři lišky / Nečekám nikoho // (Nečekám nikoho)“. Nad vykalkulované snění v poezii já sám kladu výš deník, ať už třeba trochu přimalovaný – nikdo to ostatně nerozsoudí a nesoudí. „Dost leju / Už třetí den nemám chleba / a taky to jde / Chuť na prázdninovej románek / tu pořád je / Co tak sleduju / tak zatím jsem nepřišel / o nic důležitýho / Pomalu mi roste sebevědomí / Dokonce občas přijdou i dny / kdy si vůbec nevzpomenu / na ty dvě kundy / co mě vyhodily z práce // (Prázdniny po padesátce)“. Přibylo pokory, hledání půdy pod nohama, reakcí na přibývající věk - ale o tom se mi tady nechce zmiňovat, protože jsou to tak citlivě a vždypřítomné věci, že nemá smysl o nich psát banálně. Od toho jsou básně. - Laťka nešla dolů, drží tam pevně. Díky za to, mladí chlapci. - Vydaly loni Větrné mlýny.... celý text


Nikoho nečekám

Nikoho nečekám 2021, Karel Škrabal
5 z 5

Dalibor Maňas (*1966 v Opavě) a Karel Škrabal (*1969 Jihlava) jsou dva trvanliví spoluzakladatelé a protagonisté undergroundového projektu Vítrholc, který v posledních letech po jisté pauze opět hojně oblažuje tuzemské háje a bary svou pouťovou šou ostrých básní, tanců a ryčného elektrického kvapíku. Oba kluky znám přes dvacet let od doby, kdy jsme se stali na delší čas pracovními kolegy v novinách. Troufnu si je od té doby považovat za své kamarády, pokud mi to oni odsouhlasí. Kytarista Dalibor hrál v úspěšné kapele Valerians Future, spíše píšícího Karla jsem znal coby brněnského autora jeho revolučního debutu: básnické sbírky Zapalte Prahu. Teď žije Karel v Praze. Dalibor byl tišší, skromnější, přátelštější, Karel hlasitý, neskromný a někdy pozoruhodně arogantní. Čas zbrousil hrany a co bylo pod povrchem, prohloubil. Dokonce jsem si dlouho myslel, že oba hoši jsou si navzájem bratranci, což se po letech ukázalo nebýt pravdou. Dalibor mě zásoboval aktuální bigbítovou hudbou, kterou si od něj půjčoval též Karel. Píšu to, že Dalibora a Karla mám trvale přátelsky rád – ale vůbec mám nepokrytě rád celý ten jejich Vítrholc, který místy zraje, místy přezrává, ale celkově má trend, kterému rozumím a se kterým dlouhodobě souzním. Kromě toho Karel založil a udržuje webový projekt Nedělní chvilka poezie, který považuju za tu nejlepší službu pro to, aby nám českomoravské poezie nechcípla ožralá ze svých vlastních sladkých výparů. - Skorobratranci Dalibor a Karel si loni vydali ("protože co, když covid, a protože jsme starý") s finanční pomocí svých příznivců siamskou básnickou sbírku - ta Daliborova se jmenuje Tynošita a Karlův sběr má název Nikoho nečekám. Knížky mají stylově stejnou a vzájemně částečně inverzní grafickou úpravu, btw skvělý nápad je vytisknout je na smradlavém hnědém recyklovaném papíru – hoši, děkujem! Též obsah knížky mají. Dalibor obecně publikuje, pokud já vím, méně, Karel více: Nikoho nečekám je jeho sedmá vydaná sbírka. (Oba však účinkovali též coby členové Vítrholce v řadě jeho velmi pozoruhodných sborníků - tuším jich bylo kolem deseti.) Daliborovy texty jsou křehké, intimní, existenciální, doslova se odrážející od dna duše i těla. „Mezi svými každý mesiáš / ale bez svíčky a elektřiny / ve vypnutém koutě / teprve každý / silný příběh začíná //“ (báseň * * ) Syrovost se střídá s filosofickou nebo malebnou drobnokresbou, podobnou nekonvenčnímu haiku („Cítí lásku / když přichází / smrt“), nebo básnicky zvukomalebným nesmyslem („Smrk / prd“), optimistickou aktualitou („Na zahradě / přistály marťanské koráby // Vypadaly / že je někdo koupil! // Jsou menší / než si všichni mysleli… // (***)“ . Geniální jsou zkratky, které ovšem čtenář docení, pokud je schopen přimyslet si kontext – ten ovšem vyplyne při čtení celé sbírky Tynošita: „//Pes / Procházky // (* * *)“ „//Její oči / Její srst / všude kolem kopyt// ( * * *)“. Mystika a úporně hledané rozřešení i boj o další den. Básně s krví pod rozpíchanými nehty, texty, které mají smysl, a kterých nikdx nebude málo ani dost. - Karel našel ve svých básních, jak se mi zdá, svůj osobitý tvar už od první sbírky Zapalte Prahu. Je tam dost účinných sprostot, nekorekce, sexismů, zrcadlení současného světa, hodně se tam odráží i realita života v médiích, v nichž K. trvale pracuje. Specialitou je roznětka závěrečných veršů, které předchozí text odpálí do glosy, ironie, anebo ctěnému čtenáři do ksichtu. Někde KŠ byl nazván básníkem novinářských sloganů a „zprávařem“, po tom je ale, Karle, hovno. „Utábořil jsem se u jihočeského rybníka / Místní říkají, že na tomto místě žijí čtyři lišky / Nečekám nikoho // (Nečekám nikoho)“. Nad vykalkulované snění v poezii já sám kladu výš deník, ať už třeba trochu přimalovaný – nikdo to ostatně nerozsoudí a nesoudí. „Dost leju / Už třetí den nemám chleba / a taky to jde / Chuť na prázdninovej románek / tu pořád je / Co tak sleduju / tak zatím jsem nepřišel / o nic důležitýho / Pomalu mi roste sebevědomí / Dokonce občas přijdou i dny / kdy si vůbec nevzpomenu / na ty dvě kundy / co mě vyhodily z práce // (Prázdniny po padesátce)“. Přibylo pokory, hledání půdy pod nohama, reakcí na přibývající věk - ale o tom se mi tady nechce zmiňovat, protože jsou to tak citlivé a vždypřítomné věci, že nemá smysl o nich psát banálně. Od toho jsou básně.- Laťka nešla dolů, drží tam pevně. Díky za to, mladí chlapci. - Vydaly loni Větrné mlýny.... celý text


Novelly

Novelly 1914, Julius Zeyer
4 z 5

Zápisky čtenáře. :: :: :: Do 840 stran dvousvazkového vydání Novell Julia Zeyera (1841-1901) z roku 1927 bylo zahrnuto osm povídek z celého období jeho tvorby. Poprvé jsem se začetl do Zeyera letos v lednu a ani tento soubor jeho děl mě nezklamal, i když ne všechny povídka jsem nějak pobral. V pořadí druhé povídce Miss Olympia - zvláštního průniku romantického příběhu ze Zeyerovy současnosti s antickým mýtem - se pro mě stal rychle dost nepřehledným a už mě nevtáhl. Ale jinak jsem byl opět čtenářsky spokojen. Zdá se mi, že Zeyer měl větší sílu, pokud neopouštěl ve svých krvavě roztoužených příbězích půdu křesťanství či aspoň Evropy - například v "chinoisserii" (ve staré Číně se odehrávající) povídce Blaho v zahradě kvetoucích broskví sice příběh končí po zeyerovsku (tedy černokrásně) v tragické nenaplněnosti hlubokého citu, ale přesto vyznívá jeho situování do končin, které Zeyer samozřejmě znal především z literatury, nějak dost uměle, naroubovaně, a dnes už omšele - čas zapracoval. "...chtěla, aby bílé hvězdy jejich květů co rok pršely na její rov. Stalo se, jak si byla přála, a lid útrpností jat věnčil tak dlouho drn, pod kterým spala, pod kterým našla klid. ,V hrobě je klid a klid je blaho´, říkalo se, a proto nazvali ono místo Blahem v zahradě kvetoucích broskví... Ó nešťastný mladíku, miloval jsi příšeru. Poznáním tvé pravdy rozplyne se v nivec a pokoj tvé duše zmizí s ní!..." - Velmi se mi líbila úvodní povídka Jeho svět a její o nerovném sňatku milionáře s chudou a nějakým specifickým způsobem (protože jsem nepochopil v čem vlastně byla nehezká) nehezkou Gabrielou, dcerou opileckého učitele hudby. Ta je ponižována ve společnosti zámožných přátel svého muže, v níž se neumí pohybovat, až se rozhodne přestat hrát komedii. Nebude se už snažit předstírat vkus a duchaplnou konverzaci mezi duchaplnou, ale přiznává: jsem dcerou, ale potulného herce. Posléze se Gabriela zapojuje so divadelního představení, kde může rozehrát svůj skutečný talent: cituplné přesvědčivé herectví. Příběh překypující lyrikou a sentimentem končí romantickou tragédií - výstřely na divadelním jevišti. - Přímo horrorový námět přináší Donato a Sismonda. Florentiská dívka Sismonda umírá na mor a její milenec se před sokem ukrývá do "svatební" skříně, kterou Sismonda zamyká. Smrt ji však dostihne náhle a ona zašeptá ještě přání být pohřbena s touto skříní. Donatovi se nepodaří v hrobce ze skříně osvobodit, zláme přitom svou dýku, jenže vzápětí skříň odemyká jeho sok, který přišel hnán nenávistí a ještě u hrobu s ním podstupuje zápas na život a smrt, když vražedně útočí na pološíleného a zesláblého soka jeho vlastní zlomenou zbraní. - Skvělá je povídka o dvou přátelích, kteří milují náměsíčnou Terézu Manfredi, jež po nejasné a možná násilné epizodě v ateliéru posléze odejde do kláštera, kde po noviciátu umírá v den svého vstupu do řehole... - Netroufám si Zeyerovy prózy interpretovat, nějaký jasný výklad by ostatně byl vždy zpochybnitelný - odkážu zde jenom na skvělou analytickou studii o Juliu Zeyerovi z pera Františka Václava Krejčího, sepsanou v roce Zeyerovy smrti a dostupnou ke čtení na webu Národní knihovny. Krejčí hodnotí Zeyera velmi vysoko, jako osamělý a dosud nikým nenásledovaný meteor českého literárního nebe a nabízí cestu k vnímání Zeyera vizuálně přes preraffaelity a přes příběhovost skrze Richarda Wagnera. Ocituju zde tedy ještě závěrečné věty z Krejčího studie, protože bych to lépe ani stejně dobře napsat sám nebyl schopen. "...tak stojí před námi Julius Zeyer jako básnická hlava s dvěma tvářema (!): jedna obzírá veliké dálky času a prostoru a druhá v bolestném zadumání zachvívá se bolestmi dneška. Ale obě nyjí, touží. Dílo Zeyerovo jest veliké, slavné dílo touhy, skutečné živoucí touhy, nám všem dnešním drahé a blízce cítěné, a tato touha jako proud teplé červené krve dává vzruch života, působnosti a rostoucí slávy tomuto dílu, které jinak téměř celé bylo stvořeno z práchně hrobové." - Zeyer je velmi zvláštní autor, jeho příběhy nejsou jednáními z toho našeho, ale ani ze světa Zeyerovy doby; snad jsou to všechno hluboké, mytologické sny podvědomí, které pádí na koni nezkrotitelného a neuhasitelného citu. Budu tedy dál číst Zeyera. - Četl jsem vydání České grafické unie z roku 1927; tohle jsou prostě překrásně udělané knížky, na kterých po stránce designu není co měnit a přidat. A tištěno na krásném žilkovaném papíře. Možná jsou to žilky a tepny Zeyerova povždy roztrženého srdce, které by nedokázalo žít v žádném z dosud poznaných časů.... celý text


Konec zapadáku

Konec zapadáku 1925, Veniamin Alexandrovič Zilber
4 z 5

Veniamin Kaverin (1902-1989), ruský sovětský spisovatel a dramatik byl krom jiného laureátem Stalinovy ceny, což by nebylo samo o sobě asi nejlepší reklamou, ale jeho syrová "gangsterská" povídka Konec zapadáku (1925) o zločineckém podsvětí Petrohradu v období Leninovy Nové ekonomické politiky NEP je velmi solidní. Nepoznamenána dosud porevoluční rudou ideologií je drsnou sondou do polosvěta petrohradských lupičů, prostitutek, židovských lichvářů, milicionářů, krátkých lásek a stejně rychlého umírání. Lupičská banda se dopustí omylu, když nevědomky unese nepravého člověka. Od uneseného si lupiči slibují, že jim pomůže otevřít bankovní sejf. To se ale nepodaří. "V domě barona Frederikse je mnoho chodeb a každá chodba má svého zástupce. V mezích své chodby je zástupce chodby nejvyšší mocí. Za práci, kterou vykonává nejvyšší moc, požívá kromě úcty nějaké značné výhody - samostatné půdy se zámkem, nebo klíče od domu. Když jede izvoščik na Staro-něvský prospekt, třeba je jakkoli opilý, tu kola jeho drožky se nikdy netočí směrem k Admirálskému paláci. Světový řád nedovolí nikomu zmizeti z pokoje, domu, z ulice a z města, aby to nikdo nezpozoroval. Proto zástupce chodby, ve které žila stenografistka Molotova, oznámil tento podivný případ správci domu. Správce domu, kterého všichni v domě nazývali Kuzmič - člověk prosáklý kořalkou - si zapálil dýmku." ... "Zvláštním nařízením byly všechny domy znovu zaznamenány a přečíslovány. (...) Avšak úřední záznam se vyhnul zříceninám a polozbořeným domům. A tak vypadly zříceniny z registrace, z číslování, z města. Proměnily se v samostatné republikánské státy, nepodřízené městské správě. Za polorozbořeným průčelím se skrývala vzpoura proti registraci a pořádku. Není možno se usnášeti na nějaké velké záležitosti bez věcné rozmluvy. Malá parta se smlouvá na Vasiljevském ostrově, "u Jelena" v Svěčné uličce a v putykách, roztroušených po celém městě. Avšak mistři svého cechu se skrývají v zapadáku, jediném místě, kde čestný lupič může hovořiti o podnicích, pít, spát a dokonce milovat bez revolveru pod polštářem." - Psáno svěžím, drsným až cynickým jazykem s hojným využitím zločineckého argotu, rychlé tempo s nervními akcemi. Krátká kriminálnická balada - 142 stran - u které bych uvítal i podstatně větší rozsah. - To je zajímavé: krátké dílo oficiálně publikujícího autora sovětské éry, člověk tam tedy už podvědomě čeká bolševickou nalejvárnu a ona tam není. Svým způsobem je to důmyslný zločin na literatuře, když si někoho předem škatulkuji proto, že byl spisovatelem sovětským.... celý text


Radiová sopka

Radiová sopka 1925, Stewart Edward White
5 z 5

Americký spisovatel a investigativní novinář Samuel Hopkins Adams (1871 - 1958) spojil síly s jiným publicistou, dobrodruhem a spiritistou Stewartem Edwardem Whitem (1873 - 1946) a spolu napsali mysteriozní sci-fi thriller Rádiová sopka (v originále The Mystery, vydáno 1907). Nějak mi není, co na této dobré knížce podrobiti kritice, snad jenom místy ledabylou práci sazeče české verze, kdy často jsou uvozovky na místech, kde být nemají a naopak, což občas čtenáře znejišťuje, a taktéž upoutá roztomilý rys knižního vydání u Lidové knihtiskárny A. Němec (cca 1925), kde jsou skoro všechny ilustrace zpřeházené, takže se čtenář z obrázku dozví podobu děje, o kterém bude číst třeba za padesát stran. Ale to tak nějak patří k žánru a této tiskové produkci zvláště. - Posádka amerického křižníku Wolverine - lovce vraků - je v opuštěné oblasti Tichého oceánu svědkem zvláštního světelného a magnetického úkazu. Posléze se k místu tajemného jevu loď přiblíží a v oblasti nachází nepoškozený, ale zcela opuštěný škuner. Posléze lodníci zjištují, že se jedná o loď Laughing Lass, která záhadně zmizela před dvěma lety. Na její palubě se plavil se svým asistentem a podezřelou posádkou do neznáma doktor Schmermerhorn, experimentátor v oblasti elektromagnetismu a telepatie. Co se stalo s Lauging Lass a kde je její posádka? kapitán Wolverine na opuštěnou loď vysílá menší průzkumné mužstvo, aby záhadě přišlo na kloub. Jenže první výprava se z lodi nevrací. Druhá výprava na Laughing Lass nachází deník svých předchůdců s krátkým zápisem o nálezu železné bedny v kajutách, kterou se první posádka marně pokouší otevřít. Pak Wolverine zachraňuje z moře pološíleného trosečníka. Ten po zotavení vypráví o podivné lodi Laughing Lass, jejíž neobvyklí lodníci po večerech diskutovali o alchymii a četli si v magické knize od Edvarda Duvalla... A z podpalubí zní zpěv námořnického hymnu: "Loď byla jim rakví a hrobem moře - severní vítr - jižní vítr - nám vše jedno jest! Nedali jsme jim pardonu a pohřbili je dobře tam na pobřeží Berberů!" (Bystrý čtenář si vybaví, že tato krásná ponurá píseň je už po dlouhé roky největším hitem české skupiny Asonance, která ji zpívá pod názvem Barbarské pobřeží.) - "Po dlouhé hodiny šuměl déšť a kvílel vichor (!). Tím náhle očistilo se nebe od mraků a současně zazněl výkřik úděsu od přídi až po záď "Wolverine". V dálce na západním obzoru zjevilo se to jedinečné, co oči mužů na lodi kdy v životě spatřily. Z báječného zlatem planoucího kruhu stoupaly oslňující spirálovité proudy světla k temnému nebi. Hrály všemi barvami spektra: plamennou oranží, drahocennou průhlednou modří a sytou rudostí. Dole svítil široký pruh bledší barvy jako zkadeřená masa ztrnulých blesků. Kdyby se veškerá krása všech polárních září vtělila v jednu, před tímto osňujícím leskem a vznešenou nádherou tohoto bájného a přece strach nahánějícího nebeského úkazu by byla podlehla. Ztrnulé ticho panovalo na lodi, vše jako by zkamenělo v mlčenlivém ztrnutí. Zpředu lodi zazněl náhle nový výkřik úleku. Kormidelní poddůstojník, který stál právě u kola, řítil se dolů po žebříčku, prsty ztuhlé křečí úděsu a řítě se po palubě, neustále křičel: "Jehla! Kompas!" Barnett, Trendon a druzí spěchali ke kormidelní budce. Jehla běhala z leva na pravo a z prava na levo. Pak vířila kolem, sršíc jiskrami, zastavila se, třásla se a ohnula se vzhůru tak, že klepala na kryjící sklo. Barnett pohlédl polekaně na Trendona. "Mé oči zřely pána přicházeti v jeho plné slávě!" mluvil lékař, upíraje pohled na nebe, koupající se v záři paprsků. "Nedá se to s ničím jiným srovnati..." - Pilný spisovatel S. E. White byl opakovaně průvodcem prezidenta USA Theodora Roosevelta na jeho dobrodružných výpravách po americkém Západě i v Africe. Whiteův kolega Adams zase na námět Theodorova bratrance F. D. Roosevelta spolu s dalšími pěti kolegy a jednou kolegyní napsal detektivní román Muž, který zmizel ze světa (zatím jsem nečetl). Nejslavnější Whiteovou knihou jsou Westerners z roku 1901. Pokračováním Rádiové sopky je Whiteův román Radiový ďábel. - Mé očekávání báječná Rádiová sopka splnila na 90 procent, všechny atributy takřka dokonalé. Napínavé, podmanivé, atmosférické; postupně budovaná tíseň, načrtnutá psychologie postav, velmi dobře napsané. Čtěte.... celý text


Eugenie

Eugenie 1958, Václav Kosmák
4 z 5

Velmi příjemným překvapením pro mne byl lidový společenský román Eugenie (1885) od Václava Kosmáka (1843-1898), rodáka z Martínkova u Moravských Budějovic, kněze, buditele a písmáka. Ačkoli je dnes Kosmák valnou měrou zapomenut, ještě 25 let po své smrti (v Prosiměřicích na Znojemsku) byl tak populární, že tehdy během čtyř let vyšly v jednadvaceti svazcích jeho sebrané spisy. Proslulý byl hlavně svými "kukátky" - fejetony o situacích, lidech a místech, které Kosmák za svého vcelku krátkého, ale na tvůrčí činnost bohatého života zpravidla sám poznal a zažil. - Eugenie je příběhem setrvalého morálního pádu ženy ze středních vrstev; měšťanky nadané, hezké, chytré, ale také citové oploštěné s notorickým sklonem k manipulátorství s lidmi svého okolí. Někde jsem četl chrakteristiku románu Eugenie jako milostného románu pro ženy, ale téhle charakteristice bych se příkře bránil: Kosmák nikdy nesklouzává k prostoduchému kýči, tam, kde čtenář očekává jakýsi předpokladatelný a tím vlastně nezajímavý vývoj, autor rázně vstoupí a vyrávění utne. "Koncipient přitiskl kytici k ústům a zašeptal: "Má jsi, Eugenie, má jsi!" To ostatní si čtenáři snadno mohou domysliti a proto končím své vypravování o slečně Eugenii." Eugenie je kritickým dramatem, kterému onu lidovost dodává snad pouze jakási jednoduchost a prostota autorova vyprávění; věděl, že píše především pro svého venkovského čtenáře jižní a jihozápadní Moravy, ale nepředložil mu žádný levný cukrkandl. Slečna a později paní Eugenie si dovedně ochočila své rodiče, své přítelkyně, zotročuje nápadníky, všude probouzí pozornost pánského publika; osoby, které nechává jako vyšlapané schody za sebou, umírají, jsou špiněny manipulativní lží, ve zraněné bezbrannosti se topí v depresi, nebo tonou v apatii; to si Eugenie ani neuvědomuje, protože až do konce sleduje jak v zrcadle jediný cíl: sebe. Topografie: děj Eugenie se zřejmě odehrává zpočátku v Moravských Budějovicích, pokračuje v Jihlavě a pak snad v Lesonicích, což byla místa, která Kosmák během života dobře poznal. Umístění děje ale není v románu nijak podstatné a vycítit se dá jen z nepřímých narážek. - Pokud mohu subjektivně vyjádřit slabinu románu, byl by jím charakter hlavní postavy - činy a pohnutky Eugenie jsou víceméně přímočaře sestupné, bez zádrhele a kotrmelců, pád od nevinného počátku až k destrukci. Dobré je, že pozitivní postavy románu nevystupují do popředí, ale zůstávají matné. Jednou z úhelných je nenápadný dr. Hudec, který je, jak se uvádí, inspirován reálným Kosmákovým spolupracovníkem advokátem Špatinkou. - Přečetl jsem za tři večery, stěží jsem se od knížky vždy odtrhl. Dobré, pane pátere, děkuji s úctou. Zdánlivě lidový román, který překvapí. Moravský Zola, rozvrat po venkovsku.... celý text


Muž, jenž propadl zemí

Muž, jenž propadl zemí 1925, Carolyn Wells
4 z 5

Pilná americká spisovatelka a básnířka Carolyn Wells (1862 - 1942) mě navnadila svou vtipnou naivní detektivkou Zločin v hrobce. Nezklamala mě ani její jiná práce s názvem Muž, jenž propadl zemí, kterou napsala v roce 1919. Já soudobé detektivky vlastně vůbec nečtu, ale u této v tuzemsku pozapomenuté americké autorky cca 170 knih neodolávám: co v jejích kriminálních konstrukcích a dedukcích snad chybí stran technických detailů, je bohatě nahrazeno pěknou atmosférou dob, kdy byl řidič ještě chauffeurem a výtah se nazýval česky vytahovadlo, kde jsou ploché, ale okouzlující charaktery postav, kde příběh sice trochu skřípe, ale je tím víc promazáván jemným vtipem a svižným stylem. Nástin story: právní zástupce Tom Brice je v budově své úřadovny v newyorské čtvrti Madison svědkem zločinu. Skrze mléčné sklo dveří kanceláře Puritánské kreditní společnosti vidí obrysy zápasících postav, slyší třesknout výstřel. Jenže když se podaří do místnosti vniknout, na místě není žádné mrtvé tělo, nejsou tam ani stopy po krvi, není tam vůbec nikdo. Do děje se později vmísí záhadná postava člověka, který propadl zemí (viz titul knihy); muže, který se vrátil od bran smrti, neboť jeho svlečené, ztuhlé a zdánlivě již neživé tělo bylo vyloveno z řeky River. Muže se však podaří zachránit. Jeho doklady se ztratily a on si nepamatuje nic ze svého předchozího života, jen si je jist, že se kamsi propadl - a protože jeho jméno není známo, je úřady pojmenován jako River Případ. A samozřejmě sehraje klíčovou úlohu při pátrání po záhadné vraždě v budově ve čtvrti Madison. Je to trochu krkolomné, ale napínavé až do konce. Detektivovi, který se zásadní pomocí své zdánlivě prostinké, ale ve skutečnosti geniální pomocnice Cici případ vyřeší, český překladatel dal jméno Pírko. Nemůže nezaujmout, že především všechny ženské postavy jsou podány jako duchaplné a šarmem jiskřící dámy, které byste chtěli sledovat na stříbrném plátně starého černobílého filmu s poskakujícím obrazem. A ještě napíšu: klíčem k případu jsou překvapivě - sněhové vločky! "Ano, ano, jsem sice hloupé stvoření," smála se radostně Cici, "ale dovedu nalézti směrnici, která jest správná a jasná jako krystal." - Česky vydal Obelisk Praha v roce 1925. Přečtěte si.... celý text


Královna ostrova Ugu

Královna ostrova Ugu 1929, Josef Adler
1 z 5

Na knížku Josefa Adlera Královna ostrova Ugu jsem se velmi těšil, nabuzen autorovými pěknými předchozími díly Krásná vyzvědačka (1925) a navazující Hraběnkou Takácsovou; napínavými béčkovými romány na pomezí naivního špionážního thrilleru, mysteriozního horroru, braku a červené knihovny. Podle dostupných zmínek byly tyto dva romány velmi úspěšné - první z nich byl dokonce zfilmován - a to Adlera nepochybně povzbudilo do dalšího psaní. Obálku Královny ostrova Ugu vydavatel dokonce sebevědomě vyzdobil Adlerovou fotografií. No. Knížka Královna ostrova Ugu, jejíž název mnoho slibuje, je však hodně špatná. Nazval bych ji přímo komerčním literárním odpadem, i když jistou roztomilost jí nelze upřít. Adler se zde už vymanil z naivity stylu a slohu, patrné v Krásné vyzvědačce, co se však naprosto nepovedlo, je příběh; tak hloupý, předvídatelný a nesmyslný, až to bolí. Pohleďte však nejprve na první řádky knihy, na ten pěkný ostrý úvod v mile archaickém a přitom sexy drsném americkém stylu předválečné doby: "Víš, co je nového, miloušku?" řekla Lili. Její otázkou nebyl jsem ani v nejmenším překvapen. Ostatně jsem této věty nepokládal vůbec za otázku. Byl to způsob její řeči, jímž prostě začínala rozhovor, do něhož se jí příliš nechtělo. Bylo to jakési delikátní upozornění s její strany, že mi chce říci cosi, co nebude pro mně valně příjemné." - A o kus dál: "Když jsem onoho jitra po příšerné noční bouři a zuřivé vichřici, kdy mě vítr srážel stovky metrů a opět mě prudce vynášel, kdy mě klikaté nespočetné blesky oslepovaly a hustý liják zalepoval mi oči, když jsem onoho jitra s porouchaným aparátem (rozuměj: letadlem) zcela vysílen, nadobro mrtev a takřka v bezvědomí jakoby po paměti přistál na pařížském letišti, byl bych býval málem ušlapán a rozmačkán pařížskými krasavicemi, které mě chtěly hned na letišti odměniti polibky za moji šílenou a nesmyslnou odvahu." - Potud dobré, říkáte si, vyvíjí se to - v rámci lehkého dobrodružného žánru - dobře, má to šmrnc, co bude dál? Dál nic moc. Příběh jen tento: mladý inženýr Jiří Kondor je opuštěn svou snoubenkou, krásnou herečkou Lili. Aby zapomněl, utápí svůj život v dobrodružstvích. Protože se chová nezdárně, rozhodne se jeho otec továrník, že synovi vnutí sňatek s nevěstou, kterou mu sám vybral: Nelly Šeborovou, dcerou miliardáře, který zbohatl na jihoafrických diamantových polích. Jiří však sňatek rázně odmítá, aniž Nelly Šeborovou kdy spatřil; je to přece dravý emancipovaný muž moderního střihu. Nestojí o žádnou Nelly! Sám si určí svůj budoucí život. Nechává se však zaměstnat v otcově firmě. Posléze je vyslán vyřizovat firemní záležitosti do Bristolu. Když se nalodí, parníku jménem Nelly (mrk, mrk, můj drahý čtenáři) se záhadně porouchá kormidlo. Kapitán však naplno pouští motory a neřiditelná loď uhání oceánem do neznáma. Takřka ztroskotává u ostrova Ugu, který obývají sice černoši, ale jeho královnou je kupodivu krásná běloška - a ona, pro Kristovy rány, se jmenuje Nelly... Ďábelské náhody, že? Nebudu tě, milý čtenáři, dále zatěžovat líčením děje a nesmyslných pseudodobrodružství, které Jiří Kondor na ostrově Ugu prožívá, aby se v závěru dozvěděl to, co trýzněný konzument knihy už tuší cca od strany 29: tedy že to celé je rafinovaný inscenovaný komplot a sehrané divadlo (nikoli v tomto nepodobný jinak velmi dobrému filmu Hra od Davida Finchera) ušitý z výchovných důvodů na Jiřího Kondora, že ruka skončí v rukávě, nezkrotný floutek Jiří dojde k pokání a polibek a opona. "Umlčel jsem ji novým polibkem a zašeptal jí do růžového ouška. "Promiň, Nelly, ale byl jsem tehdy velký hlupák!" - No, jako hlupák si připadá čtenář, který tu slátaninu dočetl od konce, tedy já. Pravda, moc blbých knih jsem v živote nečetl a nedočetl, ale tato je extrémně blbá. Kromě prostoduchého děje je ovšem text prošpikován - nevím proč - sáhodlouhými vysvětlujícími proslovy a k neučtení rozsáhlými prohlášeními jednotlivých postav. Umím si ovšem představit, že by mohl podle jejího syžetu vzniknout film typu naivní prvorepublikové limonády. Coby text se to strávit nedá ani pod vlivem alkoholu. Místy je to opravdu roztomilé, ale mozek ku psaní přizván zjevně nebyl. Adlere, Adlere, cos mi to udělal. - Jedinou hvězdu dávám za styl.... celý text


Tajemný zámek Kingsclerský

Tajemný zámek Kingsclerský 1932, Murray Dalton
4 z 5

Autorka mysteriozní kriminálky Tajemný zámek kingsclerský (1924) Murray Dalton (1881-1963) je osobou přinejmenším podobně tajemnou, jakou je tato její knížka. Pokud se mi podařilo dohledat, jmenovala se ve skutečnosti Katherine Mary Deville Dalton Renoir a její pseudonym zněl na rozdíl od výše uvedeného jména Moray Dalton - malou záhadou je, proč překladatelé jejího zřejmě jediného v češtině vydaného románu jméno autorky uvedli odlišně. Děj Tajemného zámku kingsclerského - který je v ranku kriminálek prvotinou Moray Dalton - plyne pomalu a hutně, veliká pozornost je věnována vztahům postav, líčením atmosféry a dějům předcházejícím vraždě, k níž dojde na odlehlém zámku na severním pobřeží Cornwallu, nepožívajícím v širokém okolí dobré pověsti pro zádumčivost a zvláštní povahu svých majitelů. Román Moray Dalton není však žádnou duchařinou, i když by snadno mohl být. Ačkoli se v úvodu zúčastníme návštěvy u věštkyně, jejíž neblahý verdikt pro služku Rosamundu - jednu z hlavních postav - nabudí naši zvědavost, jinak se knížka nese v duchu spíše tradiční anglické detektivky stylu Agathy Christie. Není však prostou detektivkou v pravém slova smyslu, protože zde chybí nalezení konkrétního a definitivního pachatele spáchaných zločinů. To mně osobně vyhovuje. Pokud bych mohl něco knize vytknout, je to trochu surově a zbytečně uspěchaný závěr. Ale dá se to snést; četba nenudí, nemá hluchá místa a nejde se od ní dobře odtrhnout. "Pokoj byl velký, tříoknový, a opatřený těžkým starodávným mahagonovým nábytkem. Na jedné straně nebylo pozorovati žádné poškození, ačkoli skleněné dvéře toaletního pokojíku byly zakaleny a popraskány, avšak parketová podlaha na jednom místě u lože byla úplně propálená a lůžko samo - na čtyřech nohách s nebesy - bylo zčernalou zuhelnatělou troskou, ložní prádlo a žíněnka byly proměněny v hromadu popele, jenž se při doteku rozpadal." - Moray Dalton je autorkou zapomenutou nejen v Čechách, ale i v rodné Anglii, kde její knihy vyšly naposledy začátkem padesátých let a v reedicích začaly být znovu vydávány až předloni. Spisovatelčin děd Alfred Back vlastnil mlýn na řece Stour, jehož stavbu - v její starší podobě před modernizací - opakovaně maloval slavný anglický krajinář John Constable. Moray Dalton celkem sepsala 29 kriminálek. Jak vypadala její tvář? Nevím. Nikde na internetu se mi nepodařilo najít žádnou její fotografickou podobenku. Její styl sice přece jen není zcela stoprocentně můj šálek kávy, ale i tak pokládám Tajemný zámek kingsclerský za dobré, napínavé, inteligentní čtení.... celý text


Až spáč procitne...

Až spáč procitne... 1910, Herbert George Wells
5 z 5

Futuristický thriller Herberta George Wellse Až spáč procitne (1899) nepatří k autorovým nejslavnějším dílům, ale určitě jej lze zařadit mezi ta lepší, ba velmi dobrá a doporučit ke čtení. Wells rozprostírá příběh životem vyčerpaného milionáře Grahama, s nímž se pod skalami poblíž Boscastle na cornwalském pobřeží setkává mladý umělec Mr. Isbister. Graham v zádumčivosti sedí pod útesem. Trpí totiž dlouhodobou nespavostí. Isbister mu nabízí společnost i pomoc. Proč nemůže Graham spát? To se nedozvíme, ale jde jen o mysteriozní předehru k následujícímu dramatu. - "Pohleďte na tyto skály"" vykřikl sedící muž (Graham) s náhlou prudkostí. "Pohleďte na toto moře, jež od věků se tak lesklo a chvělo! Vizte tu bílou pěnu, jak se řítí v temnoty tam pod velkým úskalím. A ta modrá klenba, s jejíž báně září oslňující slunce. To je váš svět. To přijímáte, z toho se radujete. To vás zahřívá, sílí a těší. Ale pro mne - " Obrátil hlavu a ukázal strašidelný obličej, krví naběhlé bezlesklé oči na rty bez krve. Skoro šeptal. "To je roucho mé bídy. Celý svět... je rouchem mé bídy." - Isbister nabídne zdeptanému Grahamovi dočasné přístřeší ve svém hostinském pokoji, kde však Graham záhy upadá do kataleptického spánku. Probouzí se z něj až po 203 letech... Procitá však pochopitelně do zcela jiného světa. Nechceme-li prozrazovat mnoho dalšího z řetězce peripetií a rozuzlení, naznačíme jenom, že ve světě budoucnosti má sehrát Graham zcela zásadní roli - o tom se však samozřejmě dozvídá až posléze, když procitne z mrákot, sledován vědci celého světa. Ale nejen vědci... Jaké cíle sleduje démonický orgán světové Rady, oč doopravdy jde lidovému vůdci Ostrogovi? Graham uvažuje: lze znovu procitnout z tohoto šíleného snu, kterým se nový svět zdá být a probudit v Grahamově starém světě? Ale uvědomuje si: ne, není to možné, protože starému světu jsem zemřel, protože pro mě neměl žádný smysl... Ve své vizí bipolárního světa budoucnosti, světem tyranských autokratů, rasových nepokojů, všudypřítomné totalitní kontrole, nadvládě monopolů a zotročování celých tříd obyvatelstva Wells ve Spáčovi předejmul pozdější podstatně slavnější a - z našeho dnešního pohledu - jasnozřivější a přesnější romány 1984 od Orwella a Huxleyho Krásný nový svět. - Gordonův příběh se velmi prudce mění v thriller, který je nejen bojem o vlastní život, ale také o mnohem víc. To už si případně přečtěte sami. Za zmínku stojí dva momenty, které mě upoutaly. Wells zde neodolal a popustil opět uzdu své nepotlačitelné vášní k letectví, takže velmi dopodrobna a sugestivně líčí dramatické souboje aeroplánů a aeropilů - letadel budoucnosti; příliš nepřekvapí, že fantazie autora zde přece jenom pochopitelně nemohla pracovat superprogresivně a tak si aeropily Wells představoval jako vylepšená letadla své doby - konstrukce s hliníkovou kostrou potažené blánou, kde ještě nebyly uzavřené kabiny a pilota chrání před okolní povětrnosti pouze clona proti větru - a požití ergotinu, tedy látky která má umožnit tělu lépe se chránit proti zmenšenému tlaku vzduchu na tělo. Druhou milou malou vizí H. G. Wellse je jeho představa jakéhosi domácího videa, kdy se obraz i zvuk přehrávají v přístroji kinetoskopu, připomínajícím miniaturní biograf s gramofonovou troubou na reprodukování zvuku. Graham na tomto přístroji po svém probuzení za krátké rekonvalescence na hotelovém pokoji sleduje upravený příběh Tannhäusera, který vešel namísto do Venušina vrchu do Města rozkoše - nemůže nás nenapadnout, že zde Wells předpověděl sledování pornofilmů - ovšem Graham se znechuceně od této podívané odvrací a spuštěný kinetoskop násilím zastavuje a ničí... svět, do kterého se probudil, se mu nelíbí, ale úniku z něj není. Co dělat? Ostatně rychlý spád událostí jeho představy a myšlenky brutálně přetrhne a jeho život nahradí jako říznutím struny zcela jiným obsahem, než jakým je pohoršování se nad lechtivým příběhem z kinetoskopu. - Spáč je i dnes dobrý román, čtěte.... celý text