Slnečný štát přehled

Slnečný štát https://www.databazeknih.cz/img/books/44_/444198/bmid_slunecni-stat-oZM-444198.png 3 53 53

Giovanni Domenico Tommaso Campanella (1568 – 1639) bol taliansky filozof, dominikánsky mních a teológ, astrológ, básnik a autor utopického diela Slnečný štát (lat. Civitas Solis, 1602). V slovenčine vychádza preložené z latinčiny ako kompletné dielo po prvý raz. Forma je podobne ako u Thomasa Mora (Utópia, 1516) založená na rozhovore, tu medzi admirálom z Janova a Veľmajstrom rádu hospitalitov. Autor opisuje formu vlády založenú na asketizme, zdravom životnom štýle a astrológii. Dielo má svoje pokrokové pasáže (spoločenské vlastníctvo, právo a povinnosť práce, neexistencia vykorisťovania, spoločná práca, prístupná zdravotná starostlivosť a kreatívne vzdelávanie), ale aj kontroverzné časti (zrušenie monogamnej rodiny, podmienenosť života astrológiou, vojenské rovnostárstvo a prísna reglementácia). Campanella v diele zdôraznil dôležitosť poznania prírody a kozmických súvislostí pre pochopenie skutočnej podstaty javov a vecí. V súčasnosti sa Campanella považuje za predchodcu exegetiky reformovaného katolicizmu 20. storočia. Dosiaľ ho mnohí zaraďujú medzi najväčších synov Talianska, akými boli napr. G. Bruno, G. Galilei, Dante...... celý text

Literatura naučná Filozofie
Vydáno: , Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov (VSSS)
Originální název:

La città del Sole , 1623


více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Slnečný štát. Přihlašte se a napište ho.


Komentáře (2)

kirkous
27.05.2020 4 z 5

U českého překladu Slunečního státu musí hlavně člověk dávat pozor, který překlad čte. Překlad, co vyšel v Leichterově knižnici, pořídil klasický filolog Maxmilián Ryšánek, středoškolský profesor klasického střihu, kterého popravili nacisti za odbojovou činnost. Je jazykové poněkud zastaralý a místy nepřesný nebo nejasný, ale je víceméně věrný latinskému textu. Ostatní překlady (vydání 1951 a 1979, na databázi uváděné vydání 1970 se mi nepodařilo dohledat) jsou z pera Mohylových a je to překlad z ruštiny!!! Asi každého napadne, že to je jazyk, kterým Campanella nepsal a překlad překladu s sebou nese velké významové posuny, nehledě na to, že kontext, do kterého je Sluneční stát postaven (protokomunistická utopie), je mírně řečeno velmi specifický a ahistorický. Doporučuji to nečíst. Na tomto překladu je snad nejzajímavější předmluva Vjačeslava Petroviče Volgina, sovětského historika, který úporně hledal předchozí formy komunismu v dějinách a v předmluvě ke Campanellovi tvrdí, že nejranější formou byl monastický způsob života, díky společnému vlastnictví atd. (že by tam spadala i poslušnost představeným a mlčenlivost s důrazem neodporovat?).
Ale i u Ryšánkova překladu je třeba poznamenat, že Campanella původně napsal Sluneční stát italsky. Latinský překlad až následoval.

Luxiee Axony
27.12.2014

Sluneční stát mi není tak sympatický jako Utopie od T.Mora. Je v něm především obraz samotného autora, který si přál vytvořit stát dle svého náboženského a vědeckého přesvědčení.


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Slnečný štát v seznamech

v Právě čtených2x
v Přečtených83x
ve Čtenářské výzvě3x
v Doporučených1x
v Knihotéce16x
v Chystám se číst41x
v Chci si koupit14x
v dalších seznamech3x

Štítky knihy

italská literatura utopie

Autorovy knížky

Tommaso Campanella
italská, 1568 - 1639
1934  68%Sluneční stát