vandalka vandalka přečtené 999

☰ menu

Hořící most

Hořící most 2008, John Flanagan
3 z 5

Čteno dětem, na jejich přání, tentokrát byl s výběrem společného čtiva na řadě syn. Hraničářova učně se asi jen tak nezbavím :) Je to skutečně čtení pro tu střední dětskou věkovou kategorii, takže se zkusím držet trochu při zdi a brát to v potaz. Pro děti rozhodně poutavé a napínavé, i já jsem občas byla zvědavá, co z toho bude. Výchovný styl už trochu ustupuje stranou, ale nedokážu se přenést přes některé nedostatky: - výrazná černobílost postav ve druhém dílu. Padouši jsou nejen skrz naskr zlí, jsou navíc oškliví, mají ošklivé koně (ano, ten bělouš není prostě bělouš, ale MRTVOLNĚ BLEDÝ kůň přeci!), ošklivě znějící hlas a samé ošklivé myšlenky. Kladné postavy sice občas ujedou, pravda, ale jinak jsou nesmírně soucitné, chápající a statečné ;) Prosté, příliš prosté. - Aluze na evropský středověk jsou natolik silné, že bez problémů poznáte, čím se autor inspiroval. To by mi nevadilo vůbec, to je do jisté míry prima. Než se tam přiženou Skandijci s rohatými helmami (!) a všichni svorně popíjejí kávu. - posedlost cliffhangery. Někdy jsou kapitoly tak krátké, že mám dojem, že si autor řekl - aha, cliffhanger! Musím to tu utnout a začít novou kapitolu. Nicméně děti nadšené, až na ten konec, kdy dcera plakala jak želva, protože měla jiná očekávání a bylo jí to líto. Mně bylo líto jí a skončilo to načnutím třetího dílu :)... celý text


Parte

Parte 2020, Čou Chao-chuej (p)
3 z 5

Mohlo to být lepší, nebylo to špatné :) Mám ráda čínskou literaturu, takže Parte jsem nečetla proto, že bych měla chuť na detektivku, ale protože jsem si chtěla udělat obrázek o tom, jaká detektivka našla takovou oblibu u čínských čtenářů. Což je samozřejmě nedobrý nápad - stejně jako by nějaký Číňan chtěl zjišťovat, co hýbe vodami českého literárního mainstreamu a pak nad tím vrtěl hlavou. Nicméně, i když jsem čekala něco lepšího, nakonec se příběh docela vyvrbil a druhá polovina mě zaujala více. Co jsem ovšem předem netušila je a) že se jedná pouze o první díl trilogie, takže detektivní zápletka není zcela rozřešena, b) jedná se o překlad anglického překladu (třebaže nakladatel v tiráži troufale tvrdí, že to je "překlad z anglického originálu", mu-he-he - no, bohužel, něco jako anglický originál neexistuje, originál je čínský.). Suma sumárum- kdybych Parte nečetla, vůbec nic by se nestalo, ale zábavné to bylo. Abych byla ochotna si koupit i pokračování, musel by se nakladatel chytit za nos a nechat to konečně přeložit z čínštiny. Edice Vendeta spadá pod nakladatelství Dobrovský, takže čekat se dá cokoli - hrůzy typu edice Omega i schopnost nechat přeložit čínský román profesionálně a kvalitně z čínštiny, jako třeba v jejich edici Fobos román Řeka života a smrti. Jinak se mu na to můžu vykašlat a přečíst si rovnou ten anglický překlad, že ano. Za to ovšem autor nemůže, takže na mém hodnocení se to nijak neodráží. Čou Chao-chuej napsal slušnou, chytlavou detektivku plnou zvratů, z nichž některé jsem nečekala, takže milovníkům kriminálního žánru ji mohu v zásadě doporučit, třeba to pro ně bude zase něco jiného.... celý text