Jara a podzimy I. - Devět básníků ze staré Číny

Jara a podzimy I. -  Devět básníků ze staré Číny https://www.databazeknih.cz/img/books/81_/81124/jara-a-podzimy-stare-81124.jpg 4 22 3

Sbírka Jara a podzimy přináší výbor z díla devíti čínských básníků, kteří žili v devátém až dvanáctém století. Jejich tvorbu tvoří tzv. písňové cch', krátké básně psané na domácí i cizí melodie. Původně sloužily k zábavě, šlo o lehčí žánr, jejich význam však postupně rostl a za Sungů to byla prakticky jediná forma lyriky (podle úvodní poznámky v knize). První kniha zahrnuje šest básníků: * Wen Tching-Jün (818-872?) * Wei Čuang (855-920) * Feng Jen-Ťi (903-960) * Li Jü (Li Chou-Ču) (937-975) * Liou Jung (990-1050) * Su Š' (Su Tung-Pcho) (1036-1101)... celý text

Poezie
Vydáno: , BB art
více info...

Přidat komentář

Pablo70
27.11.2020 5 z 5

Překlady z čínštiny jsou zapeklité, Jan Vladislav se s nimi popral důstojně. Měl skvělou erudici a slovní zásobu. Tyto verše se vám budou dobře číst. Pro srovnání uvádím jeho veršovanou verzi básně Z ošatky květin... mé oblíbené básnířky Li a vy si ji můžete porovnat s neveršovaným překladem F. Stočese v knize Květy skořicovníku. Jan Vladislav v doslovu dodává, že původní čínské básně veršované byly.

Z ošatky květin jsem si vzala
na trhu křehkou větvičku, pučící snítku jara.
Jako by nad ní plakal kdosi,
svítila ještě jizvami třpytivé jitřní rosy.

A teď mám strach, že poznáš hned,
že nejsem ani zdaleka jako ten krásný květ.
Ach ano, jen se podívej:
když ho mám zatknut ve vlasech, vidíš to na pohled.

(Pro srovnání navštivte stránku knihy Květy skořicovníku)

Dr.Linus
21.08.2018 5 z 5

Veľmi zaujímavé čítanie, títo čínski básnici boli omnoho lepší ako väčšina západných básnikov modernej doby.


notburga
25.05.2014 5 z 5

Krásná kniha pro všechny milovníky čínské poezie :)