William Butler Yeats citáty

irská, 1865 - 1939

Citáty (15)

„Think like a wise man but communicate in the language of the people.“


Ale já, jsa nuzák, mám jen své sny. Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj měkce, neboť šlapeš po mých snech. (překlad "But I being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, tread softly because you tread on my dreams" - z filmu Equilibrium)


But I being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, tread softly because you tread on my dreams.


Co jiného je literatura než vyjádření citů prostřednictvím symbolu a události? (Keltský soumrak)


Co jiného může být smrt než počátek moudrosti, moci a krásy? (Keltský soumrak)


Fantazie a vrtošivost by ztratily svobodu, která je dechem jejich života, kdyby měly být spojovány buď se zlem, nebo s dobrem.


Jaká to šelma, jejíž chvíle teď přišla, blíží se k Betlému se zrodit?


Jsou věci, o kterých je lépe příliš nepřemýšlet, věci, pro které jsou prostá slova nejlepším oděvem.


Moudrost, krása a moc mohou někdy, domnívám se, přicházet k těm, kteří umírají v každý den, který žijí, avšak jejich umírání nemusí být jako to, o kterém hovořil Shakespeare. (Keltský soumrak)


Přemýšlej jako moudrý člověk, ale mluv jazykem lidí.


Svet je plný magických vecí pokojne čakajúcich, kým sa tvoje zmysly zbystria.


Všechno existuje, všechno je pravda a svět je jen trocha prachu pod našima nohama. (Keltský soumrak)


Vzpomeň si, kde začíná a končí sláva muže. A řekni, že moje sláva tkvěla v tom, jaké jsem měl přátele.


What can be explained is not poetry.


Ze sporu s jinými děláme krásné řeči, ale ze sporu se sebou samými děláme básně. Na rozdíl od krasořečníků, kteří nabývají sebevědomého hlasu tím, že si připomínají zástup, který získali nebo mohou získati, pějeme my uprostřed své nejistoty; i před nejvyšší krásou jsme zkrušeni vědomím své osamělosti a náš verš se chvěje. Myslím také, že žádný pravý básník, at' jeho život byl sebe více nezřízený, si nikdy neučinil cílem, ani v pouhém svém životě, rozkoš.