Hádejte autory:)


ZajDa37
ZajDa37 05.04.2017 v 14:43

Není to Jan Cempírek a jeho Bílej kůň, žlutej drak?

verbula
verbula 05.04.2017 v 17:51

Ano, je to on.

ZajDa37
ZajDa37 06.04.2017 v 19:34

Hledáme autora s česky znějícím jménem, ale i přesto je jiné národnosti.

Hun
Hun 06.04.2017 v 19:56

Hned mě napadl Pablo Neruda. Ale ono žije na Západě dost potomků dávných slovanských emigrantů, takoví ti John Lysacek nebo Paul Cerny, takže to může být dkokoli

ZajDa37
ZajDa37 08.04.2017 v 00:05

Hledaný autor je z přelomu devatenáctého a dvacatého století.

soukroma
soukroma 08.04.2017 v 10:58

Jen jestli to není zde v hádankách často uváděný (a jinak všemi milovaný) Jerome Klapka Jerome, který ale česky znějící jméno Klapka dostal na počest rodinného přítele maďarského generála Györgya Klapky...


ZajDa37
ZajDa37 09.04.2017 v 08:41

Není to ani Jerome Klapka Jerome. Autor své jméno dostal naprosto přirozenou cestou a napovím, že jeho příjmení není česky znějící proto, že by v ČR někdo nosil za jménem, ale spíš proto, že je velmi podobné tomu slovu český.

Litocha
Litocha 09.04.2017 v 13:44

Čechov?

soukroma
soukroma 09.04.2017 v 14:12

Jak prosté, to mě vůbec nenapadlo :-)

ZajDa37
ZajDa37 09.04.2017 v 18:38

Ano, je to Čechov.

Litocha
Litocha 10.04.2017 v 01:43

Hledáme spisovatele, jehož nejznámější dílo vlastně není jeho, dalo by se ale říci, že tuto knihu "znovunapsal" a jen díky němu je u nás tolik oblíbená.

Hun
Hun 10.04.2017 v 02:03

že by J. V. Pleva?

woodward
woodward 10.04.2017 v 06:58

Vrah Robinsonův? To by mohlo bejt.

Litocha
Litocha 10.04.2017 v 11:27

Ne, nejedná se o v pravém smyslu napsání nové knihy, ale o obdivuhodnou překladatelskou práci. Autor mimo jiné úspěšně spolupracoval i s rozhlasem.

woodward
woodward 10.04.2017 v 11:37

Můžeš to trochu vysvětlit? Ten dotyčnej přeložil knihu tak, že vznikla jiná kniha?

Hraboshka
Hraboshka 10.04.2017 v 11:43

A nebude to třeba Antonín Přidal? A jeho boží překlad Pana Kaplana?

Litocha
Litocha 10.04.2017 v 13:29

Hraboshka to má - vzhledem k charakteru knihy musel být Přidal při překladu dost tvůrčí.

woodward
woodward 10.04.2017 v 13:31

No, dobře. Já nemám nic proti Přidalovi, ale když se to jmenuje hádejte autory...

Hraboshka
Hraboshka 10.04.2017 v 13:48

Tak ale autor to je taky...

Hraboshka
Hraboshka 10.04.2017 v 13:50

Další autor si zvolil pseudonym podle místa, které se mu líbilo. A u překladů zůstaneme - tenhle totiž zvládal překládat hned z osmnácti jazyků.

woodward
woodward 10.04.2017 v 14:06

Jaroslav Vrchlický - nevím, jestli překládal z osmnácti jazyků, wikipedie říká "z literatur osmnácti národů".

Hraboshka
Hraboshka 10.04.2017 v 14:11

Je to on. My se to tedy učili jako osmnáct jazyků - to je fakt hodně... Zadáváš :)

woodward
woodward 10.04.2017 v 14:24

Kdo tohle napsal?

"Člověk si třeba může myslet, že druhá víra je špatná víra, ale nemá si myslet, že ten, kdo ji má, je špatnej a sprostej a podvedenej chlap. To je v politice a ve všom."
"A proto se tolik lidí nenávidělo a pobilo," ozval se páter Jošt. "Víte, čím větší věci někdo věří, tím vzteklejc pohrdá těma, co v ně nevěří. A přece největší víra by byla věřit v lidi."
"Každej to myslí náramně dobře s lidstvem, ale s jedním každým člověkem, to ne. Tebe zabiju, ale lidstvo spasím. A to nejni dobře, Velebnosti. Svět bude zlej, pokud nezačnou lidi věřit v lidi."

Hun
Hun 10.04.2017 v 14:29

Karel Čapek, závěr Továrny na absolutno. (Četl jsem asi před dvěma lety, tak to bylo snadné...)

Text příspěvku byl upraven 10.04.17 v 14:30

woodward
woodward 10.04.2017 v 14:49

Jsi na tahu.



Vložit příspěvek