J. Robert King
americká
Nové komentáře u autorových knih
Ostří osudu
„Mám rád Fantasy. Mám rád RPG hry. Mám rád Guild Wars 2, kterou hraji od začátku co hra vyšla což dokazuje i má profilová fotka která je právě z Guild Wars 2.
Při hraní v Guild Wars 2 jsem byl také na výpravách s Rytlockem, Zojjou a ostatními
a bojoval s Rytlockem po boku a v ruce můj vlastnoručně vyrobený legendární meč Sunrise. Takže bylo vcelku zajímavé se o nich dozvědět více.
Ale hra je hra a kniha je kniha.
A bohužel kniha se mě moc nelíbila. Respektive tak do poloviny docela ano.
Příběhy ve hře jsou super. A tam by měli dle mého i zůstat.
Protože mě přijde divné číst jak dlouho někam putovali, když zrovna v této hře je cestování mezi lokacemi otázka pár sekund. Stačí využít portály a nebo zaplatit pár stříbrňáků a teleportovat se do již objevených lokací odkudkoli.
A souhlasím s Ardeinem, že ty názvy které nepřeložili do češtiny působí nepřirozeně.
Opravdu to mě možná v hodnocení ovlivnilo. Prostě mě to dost vadilo.
Ale toť můj názor a někdo jiný má právo na svůj názor.“... celý text
— Geramon
Ostří osudu
„Můj problém byl, že jsem se nemohla začíst, jinak kniha byla našlapaná akcí od začátku až do konce. Postavy byly sympatické a popichování Logana a Rytlocka mě bavilo, hru jsem nehrála tudíž nemohu posoudit na kolik je to v knize jinak“... celý text
— whiolet
Ostří osudu
„Nevím proč, ale tohle mi osobně sedlo více než Duchové Ascalonu. Z těch jsem byla vyloženě rozpačitá, děj se táhl, cestování odněkud někam za něčím, postavy taky žádná hitparáda. Ostří osudu je o poznání akčnější a hlavní postavy mi také více sedí. Asi to bude tím, že jsem na ně zvyklá ze hry. Dialogy taky o kus lepší a rozhodně záživnější. Jenže na druhou stranu to tu jde z akce do akce a prostě mi přijde, že ani jedna z knih nesplnila potenciál. Nepochopím, že tu autoři ani jednou pořádně nerozvedli charakteristiku a umění jednotlivých postav. Dokonce je vlastně ani pořádně nepojmenují!!! Říkám si, jestli vlastně knihy vůbec plní funkci reklamy a přitáhnou další hráče. Ten, kdo nehraje v tom musí mít vcelku guláš. Zatím u všech třech autorů je znát, že to nejsou spisovatelé. Popisy jsou dost chabé, děj je uspěchaný a celkově mi to přijde spíš jako YA literatura. Pro někoho kdo začíná s fantasy žánrem to bude asi postačující. To, že hlavní hrdinové zabíjí šampiony jako po másle mi ani tolik nevadí. Jsou to přeci Edge of Destiny!!! A hráči moc dobře vědí, že když se vypravíte s partičkou na šampíka, tak je to fik fik a je po něm....to mi osobně přijde jako nejmenší chyba.
Horší je to s překlady....v první knize přeloženo vše, tady pro změnu nic. Taky nepochopím. Překladatelé zřejmě nezapojili mozek a hra kolem nich asi ani neproběhla. Možná by jim prospělo, kdyby se alespoň podívali na mapu!!! Vadily mi překlady zeměpisných názvů a některých jmen, ale nepřekládat ani názvy mobek.....noooo nevim no. Jako oddechovka je to postačující a jako fanda GW2 dávám zase za tři.“... celý text
— Ellbereth
Ostří osudu
„Mé první, neplánované!, knižní fantasy. A líbilo se moc! Všechny rasy si mě rychle získaly a každá postava měla v příběhu správný prostor. Některé pasáže byly opravdu výtečné a při četbě jsem vrněla blahem : ) Přiznávám, že je to možná mým prvním setkáním s tímto žánrem. Hru jsem rovněž nehrála. Trošičku rušivě mi připadalo jen pár z bojů, které skončily až moc jednodušše, ale jako velké mínus to nepočítám.
Každopádně se těším na další díl.“... celý text
— Dvoja
Ostří osudu
„Po prvním díle jsem byla zvědavá, jak si povede díl další. Ten je o poznání akčnější než ten předchozí. Hrdinové jdou opravdu z akce do akce, takže na nic jiného bohužel nezbývá žádný prostor. Navíc všechno to zabíjení jim jde až pozoruhodně snadno. Soupeře, u kterých by se měli teoreticky pořádně zapotit a vyváznout o fous, prostě složí s nevídanou jednoduchostí. Od dračích šampionů bych čekala větší odpor a to i vzhledem k počtu jejich přisluhovačů....
Hodně mě překvapil překlad knihy. V minulém díle bylo přeloženo opravdu vše. A jména nornů nebo charrů díky tomu působila směšně a změnu to opravdu chtělo, ale tady naopak není přeloženo NIC! Tomu říkám z bláta do louže.
Nejdříve jsem jako nehráč nechápala, proč je třeba "Lví oblouk" takový problém, ale časem jsem si musela přiznat, že zeměpisné názvy a názvy měst vůbec nejsou žádný problém, jen trochu trvalo než jsem si na to po předchozím díle zvykla. Ale nejhorší je, že nebyla přeloženy ani názvy organizací a skupin a podobně. Místo Krvavé Legie Blood Legion, atd, atd.. to myslí vážně? Působilo to na mě v celkovém textu rušivě a dost mě to štvalo. Snad se to s třetím překladem konečně trefí správně....“... celý text
— Janičta
J. Robert King - knihy
2013 | Ostří osudu |
Žánry autora
Literatura světová Romány Fantasy
Štítky z knih
King je 0x v oblíbených.