Veselé windsorské paničky přehled

Veselé windsorské paničky https://www.databazeknih.cz/img/books/13_/136372/vesele-windsorske-pa.jpg 4 236 236

Veselohra je umístěna do Shakespearovy současnosti a městečka Windsor nedaleko Londýna , což je spíše výjimečné. Vystupují zde obyčejní měšťané, jejich sloužící i zchudlí šlechtici, žádný velmož nebo významný šlechtic. Svou pointou a některými příhodami (celkový děj je protkán mnoha příběhy) hra připomíná zábavné středověké historky o tom, jak potrestat někoho, kdo se chová namyšleně a chce odloudit ženu jinému. Přitom nikomu nehrozí poprava, ale veřejná ostuda a zesměšnění. (zdroj: http://cs.wikipedia.org/wiki/Vesel%C3%A9_pani%C4%8Dky_windsorsk%C3%A9 )... celý text

Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: , Svoboda
Originální název:

The Merry Wives of Windsor , 1601


více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Veselé windsorské paničky. Přihlašte se a napište ho.


Komentáře (20)

Naďa2411
26.01.2024 5 z 5

Hlavní osoba Falstaff poslal stejné milostné dopisy paní Vodičkové a Hruškové. Tlustý, starý, naivní, lakomý svůdník Falstaff musí být potrestán a obě ženy vymýšlí léčku. Aknihu jsem si poslechla v rozhlasové hře, smála jsem se od začátku do konce. Hlavním tématem je žárlivost mužů obou dam.

Set123
15.08.2023 4 z 5

A tak je to dobré, samozřejmě. Stále platí, že komedie Shakespearovy moc nemusím (nepočítaje v to Kupce benátského a Něco za něco, kdo by je ale upřímně považoval za komedie), špatné čtení to ale rozhodně není.

Shakespeare napsal prý (Legenda vypravuje, nevěřte jí! Ale poslouchejte ji.) Paničky na osobní žádost královny Alžběty. Možná proto se zde setkáváme s postavou Jana Falstaffa jiného ražení, než jakého potkáváme v Jindřichu IV. s princem Jindrou. Je to přeci jenom Falstaff mírnější, kulatější... tedy pardon, kulantnější. Ale neubírá mu to, myslím, na zábavnosti. Jeho povídání o velkém, lepém, velkolepém tělu, které je jako dělo, či o zapachtěných spodničkách nejsou vůbec špatné, naopak, je to švanda. Taková trochu... no řekněme nízká, ale sranda je to stejně.

Falstaff navíc není jediný, kdo se o zábavu v komedii stará. Takových je tam víc. Nebudu lhát, já hrozně rád Pindítka Tintítka. Jeho rozmluvy se strýčkem jsou prostě kouzelné. Lásky snad časem ubude a Aničku si vezme s velkým znechucením. Přidáte-li k němu ještě smradlavého velšského česneka Evanse a trochu psychopaticky laděného Caiuse, vyleze vám z toho krásný gulášek plný przněného anglického jazyka (Respektive jazyka českého v překladu Martina Hilského, kterému tu snad víc než kde jinde musí čtenář vzdát hold!) a fantasticky absurdních scén.

Nu a takový byl Jan Falstaff. Paničky jsem si přečetl až po Jindřichovi IV. a ač si nejsem jist, myslím, že v dalších hrách se rytíř Jan již nevyskytuje. Byl velkolepý. Nebude se řadit mezi mé nejoblíbenější postavy z pera Shakespearova, ale velkolepý každopádně byl. S jeho tělem. Hotovým dělem.


konicekbily
17.08.2022 5 z 5

Na svou dobu určitě zajímavá komediální hra. Potěšila mne chytrost a rafinovanost anglických žen. Asi úlitba královně. Četl jsem z knihy Dvanáct nejlepších her - William Shakespeare - a moc se mi líbil výkon překladatele Jiřího Joska při překladu řeči postav prznící angličtinu - do češtiny.

všechny komentáře

Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Veselé windsorské paničky v seznamech

v Právě čtených2x
v Přečtených395x
ve Čtenářské výzvě25x
v Doporučených12x
v Knihotéce120x
v Chystám se číst70x
v Chci si koupit8x
v dalších seznamech4x

Autorovy další knížky

William Shakespeare
anglická, 1564 - 1616
2015  80%Romeo a Julie
2010  83%Hamlet
2011  80%Zkrocení zlé ženy
1994  82%Sen noci svatojánské
1964  83%Othello