Eugen Oněgin přehled
Alexandr Sergejevič Puškin
První veršovaný realistický román (psaný v letech 1823-1830) podává básnický obraz života statkářské Rusi 20. let 19. století. Základní dějový rozvrh se opírá o dva dopisy: Taťánin v třetí hlavě a Oněginův v poslední,osmé. V prvním se Taťána vyznává Oněginovi ze své dětinské lásky k němu, lásky mladého děvčete, které oslnil v jeho venkovském zátiší skvělý zjev velkoměstského světáka, a je odmítnuta. V druhém se zpovídá stárnoucí Oněgin po letech dobrodružství a cest ze své rozhořelé lásky k Taťáně, kterou spatřil v pětěrburské společnosti jako ženu jiného - a je odmítnut. Mezi dopisy je Oněginův souboj a smrt jeho přítele, hrdinovy cesty, líčení přírody a života,aforismy a intimní lyričnost,pronikající jako lehká mlha celým epickým dílem. Je to "román, který vedle své neuvadající estetické krásy má pro nás cenu historického dokumentu, rýsujícího dobu přesněji a pravdivěji, než to do dnešního dne dělají desítky tlustých knih". (Gorkij). - Podle úvodu.... celý text
Literatura světová Romány Poezie
Vydáno: 1955 , Naše vojskoOriginální název:
Евгений Онегин (Jevgenij Oněgin) , 1833
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Eugen Oněgin. Přihlašte se a napište ho.
Komentáře (134)
Světoznámá klasika, všichni jsme to brali ve škole, někdo to měl jako povinnou četbu, já si to teď vytáhl z knihovny a zkusil to. Už jsem si ze školy nepamatoval, že to je veršovaný, ale nezavrhl jsem to kvůli tomu. Překlad Milana Dvořáka se docela dobře četl, ale vzhledem k tomu, že to je stále překlad zřejmě nemohlo být dílo čtivější pro současného čtenáře. Příběh je sice jednoduchoučkej (ne špatnej), ale fakt se mi to blbě četlo, takže se relativně krátká knížka protáhla na víc než měsíc, a to jsem se musel častokrát vracet. Zřejmě se k tomu budu muset vrátit až budu starší, třeba to víc docením.
Líbilo se mi to, ale při vší úctě Horův převod hodnotím jako špatný. Některé rýmy jsou velmi povedené, těch je ale menšina. Převažují ty kostrbaté, příliš komplikované, nepřirozené. Překlad Milana Dvořáka je mnohem elegantnější.
Související novinky (1)
Chladné stopy, Útěk z pekla, a další knižní novinky (14. týden)
03.04.2022
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Eugen Oněgin v seznamech
v Právě čtených | 21x |
v Přečtených | 1 402x |
ve Čtenářské výzvě | 128x |
v Doporučených | 69x |
v Knihotéce | 418x |
v Chystám se číst | 273x |
v Chci si koupit | 49x |
v dalších seznamech | 17x |
Štítky knihy
romantismus ruská literatura ruská poezie romány ve verších
Autorovy další knížky
1999 | Evžen Oněgin / Евгений Онегин |
1955 | Piková dáma |
1962 | Vyšel jsem dřív než hvězda ranní |
1960 | Piková dáma a jiné povídky |
1938 | Měděný jezdec |
Na to, že je kniha psana ve verších se nečetla špatně. Jsem ráda, že jsem ji přečetla, protože nakonec byla jiná, než jak jsem si ji představovala, když nám o ní kdysi povídali ve škole. Jen řeknu, že postava Evžena mi nepřišla jako zas takový cynik, ale spíš jako melancholik bez smyslu života a fandila jsem mu až do konce, aby ho našel.