Cusco Cusco komentáře u knih

☰ menu

Bezděčná pouť Bezděčná pouť František Josef Andrlík

Láska a přátelství mezi otcem a synem. Dobrodružství na cestách, příhody mladého Čecha v cizině. Velké vlastenectví a vzájemná pomoc Čechů v zahraničí. Ale také vzájemná pomoc a spolupráce chudých lidí, nehledě na národnost či náboženství - v míru i ve válce..

Úryvek textu:
"Přísloví praví: "Všude chléb o dvou kůrkách." Dí zajisté pravdu, jen že ve vlasti jsou kůrky nepoměrně měkčí než v cizině. Ve vlasti uživí se, třebas skromě, každý, v cizině však jen ten, kdo napne všechnu sílu, kdo zbystří um a neštítí se nižádné práce. Kdyby tak počínal si každý doma, nelze pochybovati, že by chléb změnil se v koláč."

19.04.2015 3 z 5


Z různých dob II. Z různých dob II. Alois Jirásek

Z různých dob II. - Povídky a obrázky: Z malých cest (1884, zámek Ch...cký, hrabě K...ský), Host (1875, v Náchodě), Gardista (1890, městečko H., "pan Kliment"), Krajanka (1882, zámek L...ský, na zámku K...ském), V Pekle (1879), O lovu (1880), Tčevská hranice (1891).
---------------------------------- poznámka:
Je zajímavé, že spisovatel často (ne vždy) místopis či příjmení v povídce schoval do anonymity. :)

19.04.2015


Krásný janičár Krásný janičár Rado Murnik

Vzkaz pro slovinského autora:
"Hlavu mám velkou jako ostatní lidé, nos jen trochu větší, v životě jsem neměla žlutý klobouk, obchodování nerozumím. Ale, nepopsatelně bych se radovala, kdybych Vám mohla dát políček."

15.04.2015 1 z 5


Strach v sedle Strach v sedle * antologie

Edice: Karavana sešity. Sešit číslo 182.

POVÍDKY:
Morgan Lewis: Studna hněvu
Bill Gulick: Dvojí slib
William Brandon: Začarovaná žíla
H. A. DeRosso: Strach v sedle
John O´Reilly: Přestřelka
Frank O´Rourke: Poslední výstřel
John Prescott: Žízeň
Richard Deming: Jen ho pověste!
Jack Schaefer: Muž, který moc mluvil
Ernest Haycox: Hrdost
William Heuman: Manuel
Steve Frazee: Lovci lidí
John Reese: Třeštění

11.04.2015


Pražské korzo Pražské korzo Karel Sýs

Básník Karel Sýs a fotograf Jiří Mikula: Pražské korzo (z malířova fotografického skicáře).
Rok 1989, verše a 200 barevných fotografií Prahy.

Cizojazyčná resumé (neboli souhrn, stručné shrnutí obsahu článku a jeho hlavních myšlenek) v knize přeložili: PhDr. Valentina Boturová (do ruštiny), PhDr. Josef Březina (do němčiny), Jaroslav Höfler (do angličtiny), Růžena Semrádová (do francouzštiny).

Ukázka veršů:
PRAHA je kytice zapomenutá přes noc v bujónu.
PRAHA je bednička vajec za oknem nedělní škodovky.
PRAHA je světluška zatavená v baňce.
PRAHA je koutek v němž se usadil drobeček. :)

08.02.2015