Colin Gray

novozélandská, 1914 - 1995

Nové komentáře u autorových knih

V kokpitu Spitfira V kokpitu Spitfira

Obsahově nejde o špatnou knihu, ale trpí neuvěřitelně špatným překladem. Projevuje se to hlavně v názvosloví, které je strašně zmatené. Peruť je zde nazývána Letkou, Letka Rojem, Roj týmem atd. Zmatek panuje také v označování letadel. Jednou se uvádí Me 109 po druh Bf 109. Pan překladatel by měl dostat doživotní zákaz činnost. Publikaci nepomáhá ani chudá fotopříloha. Zkrátka: kdyby tato kniha vyšla v devadesátých letech zaslouženě by vzbudila pozornost. Dnes je svým zpracováním zcela nedostatečná.... celý text
hnatlubo


V kokpitu Spitfira V kokpitu Spitfira

Četl jsem hodně knih o letcích za války. Tahle mě moc nenadchla. Možná je to skutečně tím překladem, ale asi i tím, že to nebylo vůbec napínavé, byl to jen suchý výčet toho, co se stalo.... celý text
Pavelpi


V kokpitu Spitfira V kokpitu Spitfira

Vzpomínky nejúspěšnějšího novozélandského stíhače 2. sv. války Colina Graye bohužel utrpěly ne zrovna zdařilý překlad. Struktura jednotek RAF je zvolena dosti zvláštně a je matoucí. Stejně tak některé vojenské a technické termíny nebyly určitě přeloženy správně, což mi jen potvrdila pasáž z konce (která už více méně pobavila). Str. 199: „ …blahopřál mi k mému jmenování členem stálé komise RAF. (…) …moje budoucnost teď byla vyřešená.“ V originálu bylo zcela jistě uvedeno "Permanent Commission". To ovšem znamená, že se stal důstojníkem z povolání.... celý text
michal3226



V kokpitu Spitfira V kokpitu Spitfira

Tento druh literatury mám moc rád. Ale tato kniha zrovna moc nenadchla. Jen suché vyprávění zážitků s přidáním statistických dat.
dadako