Zpět na seznam štítků

Bengálsko - štítek


Moje bengálské přítelkyně

Moje bengálské přítelkyně

(1998) - H. Preinhaelterová

Každodenní život bengálských hinduistů a zejména hinduistek očima české postgraduální stipendistky v Thákurově Šántiniketanu. V sedmi kapitolách (Potíže s etiketou, Doma jez, co máš..., Sárí – módní výkřik posledního tisíciletí, Bengálský ideál krásy, Námluvy po bengálsku, Vdavky po bengálsku, Moje bengálské maminky) jsou bengálské mravy a životní názory komentovány s humorem a se snahou o srovnání s našimi zvyklostmi, přičemž výsledek není vždy pro nás lichotivý. Překlad prvního vydání publikován v Moskvě, v Bratislavě a ve zkrácené podobě v Gothenburgu a v Kalkatě. Přejít na detail knihy.


Mé zlaté Bengálsko

Mé zlaté Bengálsko

(2008) - L. Ondračka, kolektiv autorů

Podtitul: Studie k bengálskému náboženství a kultuře věnované Haně Preinhaelterové k jejím sedmdesátinám V rámci indického subkontinentu Bengálsko vždy představovalo osobitou oblast, která se v řadě ohledů lišila od svého okolí. Ve středověku zde vznikla a vzkvétala řada pozoruhodných náboženských tradic (zejména tantrických a šaktistických). V moderní době po příchodu Britů se Bengálsko na dlouhou dobu stalo kulturním centrem celé Indie. Tato publikace představuje popularizační formou některé z nejvýznamnějších prvků, jimiž Bengálsko přispělo do náboženské a kulturní pokladnice Indie. Obsah: Tantrické příběhy o nesmrtelnosti: Literatura bengálských náthů; Role estetiky a emocionality v rámci praxe gaudíjského višnuismu; Tantrický višnuismus v Bengálsku: Sahadžijá a kartábhadžové; Bengálské bohyně mangalových příběhů: Čandí, Manasá, Šítalá a Šašthí; Vítězství bohyně Manasy ve svitkových obrazech bengálských patujů; Vzpurná dítka krvavé matičky Kálí: Vznik a vývoj bengálského neošaktismu; Bohyně Durgá a její podoby v současné Kolkatě; Svámí Vivékánanda a jeho pojetí hinduismu: Indie v dialogu se západním modernismem; Reflexia najstarších upanišád v zbierke statí Rabíndranátha Thákura Dharma; Bengálský oheň lásky: Hinduistický svatební obřad; Vliv angličtiny na bengálštinu; Bengálský film; Santálci zdobení květy ve víru kolového tance: Paradise Lost, aneb příběh o jedné proměně. Úvodní verše přeložil z bengálštiny Dušan Zbavitel. 32 s. barev. obr. příl. Přejít na detail knihy.


DatabazeKnih.cz na Facebooku DatabazeKnih.cz na Twitteru DatabazeKnih.cz na Google+