Podivuhodná cesta Nilse Holgerssona Švédskem

Podivuhodná cesta Nilse Holgerssona Švédskem https://www.databazeknih.cz/img/books/70_/70878/bmid_podivuhodna-cesta-nilse-holgerssona-nMi-70878.jpg 5 92 92

Pohádkový román švédské spisovatelky, laureátky Nobelovy ceny. Osudy nezbedného chlapce, který je za své ničemnosti zaklet v trpaslíka a takto podniká s divokými husami cestu Švédskem. Tento dějový rámec umožnil autorce vylíčit krásy švédské přírody, život, práci, zvyky a pověsti švédského lidu a konečně život a povahu různých zvířat. Pro tyto skutečnosti se tato kniha pokládá za jakousi první vlastivědnou učebnici o Švédsku pro ty, kdo tuto zem ještě neznají, ovšem s přihlédnutím k tomu, že se leccos za půl století od vydání knihy změnilo – originál vyšel ve dvou dílech v letech 1906 a 1907. Přeložila, upravila, doslov O paní, která napsala tuto knihu a poznámkami opatřila Dagmar Pallasová.... celý text

Pro děti a mládež Pohádky
Vydáno: , SNDK - Státní nakladatelství dětské knihy
Originální název:

Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige , 1907


více info...

Přidat komentář

ufounek17
25.09.2015 5 z 5

Jak tak tady brouzdám...hle narazila jsem na knihu,kterou jsem přečetla jako malá holka a vzpomínám si uplně na všechno i na ta jména Hus a míst, které Nils Holgerson projel...krásná knížka a hezké vzpomínky na ní!

Gold351
02.09.2015 4 z 5

Před mnoha lety jsem dostala knihu pod stromeček a zprvu jsem se nemohla do ní začíst. Nejen, že byla značně objemná, ale bylo mi líto začarovaného Nilse a bála jsem se o divoké husy. Později se mi příběh líbil víc a víc, dokonce mne donutil vyhledávat si zmíněná místa na švédské mapě. Dnes bych ji doporučila jako krásné pohádkové čtení.


Mánička178
22.03.2015 5 z 5

Slyšela jsem ještě jako nestudent švédštiny, že tato knížka od Selmy Lagerlöf je legendární, proto jsem se rozhodla o ní napsat svou diplomku :)
Přečetla jsem všech pět překladů a každý je jiný. Osobně se mi líbil nejvíc ten z padesátých let od Dagmar Pallasové, který je asi nejznámější... Škoda jen, že pár kapitol z originálu chybí (týkají se náboženství).
Překlad z roku 2007 je o desítky procent osekaná verze originálního díla. Zaměřuje se daleko více na pohádkovou, dobrodružnou linii, původní vlastivědný rozměr už nehraje prim, a to je myslím velká škoda, protože je to dílko naučné tak nějak nenásilně prostřednictvím legend, pověstí, zvířat mluvících lidskou řečí (inspirace Kiplingovou Knihou džunglí)... Doba si holt žádá oběti :-/

Finskej
01.04.2014 5 z 5

Čtení pro každé dítě to asi není, protože jde vlastně o pohádkovou učebnici švédské vlastivědy a těch poznatků je tam skutečně hodně, nicméně pro zvídavé ratolesti je to úžasná knížka. A pro zvídavé dospělé, kteří ještě nezvážněli natolik, aby nemohli číst pohádky, rovněž. Jako dítě jsem se do té knihy zamiloval až po uši, jako dospělý jsem si ji musel opatřit, abych se do ní začetl znovu. Sever nás vůbec vždy zásoboval kvalitním dětským čtením a tento pohádkový příběh se silným mravním poselstvím vtělený do podoby vzrušujícího fantastického cestopisu kombinovaného s příběhem z říše zvířat i přehršlí starých legend ze světa lidí je toho jen dalším důkazem.

Michi.01
04.10.2013 5 z 5

Překrásná kniha, milá, zábavná. Dostala jsem se k ní až v dospělosti po návštěvě Švédska a musím říct, že mě i teď nadchla...

Miklouš
26.06.2011 5 z 5

Tato knížka mě uchvátila už jako dítě.