Děti z Bullerbynu zajímavosti

Děti z Bullerbynu https://www.databazeknih.cz/img/books/11_/11902/bmid_deti-z-bullerbynu-6EP-11902.jpg 5 4600 631

Pokaždé, když se na našem knižním trhu objeví tato knížka Astrid Lindgrenové, nositelky Ceny H. Ch. Andersena, udělá radost malým i větším čtenářům. Šest dětí – Lisa, která všechno vypravuje, její dva bratři Lasse a Bosse, sestry Anna a Britta a kamarád Olle – v ní prožívá veselé či méně zábavné každodenní příhody na švédském venkově. Ve třech částech knihy strávíme s dětmi celý rok: jaro s koťátky, léto s prázdninami, podzim se školou, zimu s vánočními svátky. A protože jsou to příběhy, které v různých podobách může zažít každé dítě, těší se stále neutuchajícímu zájmu čtenářů na celém světě.... celý text

Literatura světová Pro děti a mládež Příběhy
Vydáno: , Albatros (ČR)
Originální název:

Alla vi barn i Bullerbyn, Mera om oss barn i Bullerbyn, Bara roligt i Bullerbyn , 1947


více info...

Zajímavosti (7)

Předobrazem Bullerbynu byla osada Sevedstorp nedaleko městečka Vimmerby, kde se Astrid Lindgrenová roku 1907 narodila. Tři blízko sebe ležící domy, kde se rodiče spisovatelky nastěhovali krátce po jejím narození a kde potom strávila dětství, se zachovaly dodnes. ( (chaera)


Na motivy knihy bylo natočeno i několik rodinných filmů: Děti z Bullerbynu, 1960, režie Olle Hellborn, Návrat dětí z Bullerbynu 1987, režie Lasse Halmström, Děti z Bullerynu, 1986, režie Lasse Hallström a také krátký televizní seriál (1987, režie Lasse Halmström). (chaera)


Autorka A. Lindgrenová v knize často popisovala skutečné osoby a příhody ze svého dětství. Jednou takovou osobou byl například dědeček (dědeček Anny a Lisy) a vzorem Lasseho byl její bratr Gunnar. A také se ve Švédsku dodnes prodává ona zapomenutá falunská uzenka z příběhu Anna a já jdeme nakupovat. (chaera)


U nás v Česku vyšla jen jedna kniha, s názvem Děti z Bullerbynu, rozdělená do tří částí. Ale taková kniha nikdy ve Švédsku nevyšla, protože se jedná vlastně o tři knihy o dětech z Bullerbynu, které autorka psala postupně - Alla vi barn i Bullerbyn (My všechny děti v Bullerbynu), Mera om oss barn i Bullerbyn (Více o nás dětech v B.) a Bara rolight i Bullerbyn (V Bullerbynu je jenom veselo) (chaera)


Název Bullerbyn by se dal přeložit i do češtiny. Slovo "buller" znamená hluk nebo rámus a slovo "by(n)" je vesnice, osada. V češtině by tedy název knihy mohl znít "Děti z hlučné vesnice". (chaera)


V době kdy se prodávala (1981) stála 25 Kčs. (kelve)


Albatros tuto knihu vydal jako svoji 6259 publikaci. (kelve)


Ocenění knihy (0)

Zatím zde není žádné ocenění.


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.