Tommaso Campanella

italská, 1568 - 1639

Nové komentáře u autorových knih

Sluneční stát Sluneční stát

U českého překladu Slunečního státu musí hlavně člověk dávat pozor, který překlad čte. Překlad, co vyšel v Leichterově knižnici, pořídil klasický filolog Maxmilián Ryšánek, středoškolský profesor klasického střihu, kterého popravili nacisti za odbojovou činnost. Je jazykové poněkud zastaralý a místy nepřesný nebo nejasný, ale je víceméně věrný latinskému textu. Ostatní překlady (vydání 1951 a 1979, na databázi uváděné vydání 1970 se mi nepodařilo dohledat) jsou z pera Mohylových a je to překlad z ruštiny!!! Asi každého napadne, že to je jazyk, kterým Campanella nepsal a překlad překladu s sebou nese velké významové posuny, nehledě na to, že kontext, do kterého je Sluneční stát postaven (protokomunistická utopie), je mírně řečeno velmi specifický a ahistorický. Doporučuji to nečíst. Na tomto překladu je snad nejzajímavější předmluva Vjačeslava Petroviče Volgina, sovětského historika, který úporně hledal předchozí formy komunismu v dějinách a v předmluvě ke Campanellovi tvrdí, že nejranější formou byl monastický způsob života, díky společnému vlastnictví atd. (že by tam spadala i poslušnost představeným a mlčenlivost s důrazem neodporovat?). Ale i u Ryšánkova překladu je třeba poznamenat, že Campanella původně napsal Sluneční stát italsky. Latinský překlad až následoval.... celý text
kirkous


Sluneční stát Sluneční stát

Sluneční stát mi není tak sympatický jako Utopie od T.Mora. Je v něm především obraz samotného autora, který si přál vytvořit stát dle svého náboženského a vědeckého přesvědčení.... celý text
Luxiee Axony

Tommaso Campanella - knihy

1934  68%Sluneční stát

Žánry autora

Literatura naučná Filozofie

Štítky z knih

italská literatura utopie

Campanella je 1x v oblíbených.