Písně a verše staré Číny přehled
Tato kniha jistě způsobí radost všem milovníkům a znalcům staré čínské poezie. Jak již její název tak trochu napovídá, jde v podstatě o jakýsi pendant ke Zpěvům staré Číny Bohumila Mathesia. Ovšem ne o jen tak ledajaký protějšek! Na rozdíl od Mathesiových překladů, které byly pořizovány vždy s pomocí třetího „pomocného“ jazyka (např. francouzštiny či ruštiny), jsou všechny básně v této knize přeloženy přímo z čínštiny. Navíc se autoru Ferdinandu Stočesovi podařil vpravdě husarský kousek každá báseň v této sbírce je skutečným dílem básníka, jemuž je připisována. V žádném případě se tedy nejedná o vědomé podvrhy, jak tomu v mnoha případech bylo u textů, z nichž vycházel Bohumil Mathesius. O této „historii takřka detektivní“ se ostatně mnoho zajímavého dočtete v zasvěcené předmluvě, jíž Ferdinand Stočes svůj objevný překlad opatřil. Kniha je ilustrována překrásnými variacemi na čínské motivy a vskutku výpravná. Ilustrovala Dana Stočesová.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Písně a verše staré Číny. Přidejte ho zde. Přihlašte se a napište ho.
Nový komentář
všech 6 komentářůSouvisející novinky - Písně a verše staré Číny (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Ocenění knihy (1)
2005 -
Magnesia Litera
(Litera za překladovou knihu)
Kniha Písně a verše staré Číny v seznamech
(aktualizováno 1x za hodinu)
| v Přečtených | 39x |
| ve Čtenářské výzvě | 4x |
| v Doporučených | 5x |
| v Mé knihovně | 34x |
| v Chystám se číst | 17x |
| v Chci si koupit | 5x |
| v dalších seznamech | 2x |
Čtenáři před vámi navštívili ještě tyto knihy:
Vypněte si reklamy na Databázi
Za 99 Kč vám vypneme všechny reklamní bannery na CELÝ ROK:
Nebo se staňte členem DK Premium a využijte Databázi naplno - více o DK Premium
Ferdinand Stočes také napsal(a)
| 2004 | Písně a verše staré Číny |
| 1994 | Perlový závěs |
| 2007 | Nebešťan na zemi vyhnaný: Život a dílo Li Poa (701–762) |

89 %
56 %
71 %
Písně a verše staré Číny
Skvělé čtení pro kohokoliv, kdo se zajímá o starou i dnešní Čínu. Pro překlady z čínštiny nestačí umět znaky, důležité je taky znát historický a společenský kontext vzniku textů, třeba i jenom kvůli tomu, abychom tušili, že "oblaka a bouře" znamenají intimní styk. A Ferdinand Stočes udělal spoustu práce pro to, aby kontextu básní co možná nejvíc porozuměl.