O češtině s Karlem Olivou přehled
Chcete vědět, jak vznikla vyjmenovaná slova, kde se vzalo kroužkované „ů“ nebo „oslí můstky“ a nakolik vážně byly míněny jazykové brusy typu čistonosoplena, knihovtipník a klapkobřinkotruhla? Co bylo motivem nepříliš povedené reformy pravopisu z roku 1993 a čím to, že dnešní maturanti nechápou význam slov „příkrý sráz“? V knižním rozhovoru s jazykovědcem Karlem Olivou se o naší mateřštině dozvíte spoustu dalších zajímavostí. Třeba čím jsou unikátní výrazy kulaťoučký nebo páteř, proč se v češtině neuchytily pojmy nožehlák či Křemíkové údolí, že užití předložkové vazby díky nehodě už není hřích a spojení umělecká kovářka Jana Kovář skvěle dokládá rozpolcenost feministických lingvistek. Na slovo – zejména na české slovo – vzatý expert, někdejší dlouholetý ředitel Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR, v odpovědích na otázky novinářky Ivany Karáskové fundovaně a vtipně odhaluje mnohdy překvapivé skutečnosti, které vás ve škole neučili – nebo dokonce učili špatně. Jako zkušený popularizátor češtiny s lehkostí přibližuje osobitost jazyka, ať už se to týká jeho historie, slovní zásoby či pravopisu. Rovněž bez okolků glosuje řečnické dovednosti politiků nebo se zamýšlí nad specifiky češtiny. Na úplný závěr se dozvíte, zda naší mateřštině nehrozí zánik a vytěsnění univerzální „evropanštinou“. Mimochodem, víte, že čeština naučila svět používat výraz tunel pro odklánění toku peněz, za mrože vděčíme tiskařské chybě a mezinárodní označení elementární částice quark (kvark) pochází ze slova tvaroh?... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize O češtině s Karlem Olivou. Přidejte ho na této stránce. Přihlašte se a napište ho.
Nový komentář
všech 22 komentářůSouvisející novinky - O češtině s Karlem Olivou (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (5)
„Kdybychom chtěli slovo vakcína přeložit do češtiny, vyšla by nám kravina.“
„Italové mají výslovnost hlásek velmi podobnou nebo stejnou jako my.“
všech 5 citátů najdete u autoraKniha O češtině s Karlem Olivou v seznamech
(aktualizováno 1x za hodinu)
| v Právě čtených | 2x |
| v Přečtených | 87x |
| ve Čtenářské výzvě | 6x |
| v Doporučených | 12x |
| v Mé knihovně | 22x |
| v Chystám se číst | 58x |
| v Chci si koupit | 27x |
| v dalších seznamech | 1x |

89 %
76 %
53 %
Je milé si zase připomenout, jak je naše mateřština bohatá a libozvučně zní. A to i přesto, že přejímáme hodně slov z cizích jazyků. Jenže to se dělo odjakživa. V současnosti vede angličtina, ale i to nám pan Oliva smysluplně vysvětlil a je jen na nás, jestli to budeme přehánět nebo anglicismy používat tam, kde je to logické a často i nezbytné. Zůstaňme hrdými Čechy, vždyť i my jsme dali světu pár slov.
Velice zajímavá byla část pojednávající o historii a vývoji písma od středověku až po národní obrození u nás anebo třeba vysvětlení proč Angličané mají takový rozdíl čtením a psaním slov. Za zmínku stojí, jak a proč vůbec došlo k poslední reformě pravopisu v roce 1993.
Zkrátka a dobře: koho čeština baví, ten si tady najde hodně informací, které ho pobaví i poučí.