Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby přehled
Čapkovy překlady moderních francouzských básníků byly výjimečné kladně přijaty už v době svého prvního otištění. V průběhu 20. století se pak překlady Karla Čapka staly pramenem, jehož tichý podzemní hlas zněl takřka ve všech dobrých básních českého básnického pokolení. Autor, jenž se jako tvůrce věnoval především próze, svými básnickými překlady nastavil pomyslnou poetickou laťku velmi vysoko.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby. Přidejte ho na této stránce. Přihlašte se a napište ho.
Nový komentář
všech 3 komentářůSouvisející novinky - Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby v seznamech
(aktualizováno 1x za hodinu)
| v Přečtených | 11x |
| v Doporučených | 2x |
| v Mé knihovně | 9x |
| v Chystám se číst | 4x |
Čtenáři před vámi navštívili ještě tyto knihy:
Karel Čapek také napsal(a)
| 1948 | Bílá nemoc |
| 2004 | R.U.R. |
| 2017 | Válka s Mloky |
| 2009 | Dášeňka čili Život štěněte |
| 2004 | Matka |

90 %

Karel Čapek je mou srdeční záležitostí. Jeho dílo pokládám za geniální a úžasné. Překlad francouzských básní je čitelný, přestože básně nejsou jeho. Pro příště si raději vyberu cokoli z jeho vlastní tvorby.